HU/SB 1.6.37: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
:sūta uvāca | |||
:evaṁ sambhāṣya bhagavān | :evaṁ sambhāṣya bhagavān | ||
:nārado vāsavī-sutam | :nārado vāsavī-sutam | ||
Line 38: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Minden élőlény teljes szabadságra vágyik, mert ez transzcendentális természete. Ezt a szabadságot azonban csakis az Úr transzcendentális szolgálatán keresztül lehet elérni. A külső energiától megtévesztve mindenki azt gondolja, hogy szabad, pedig valójában megkötik a természet törvényei. Egy feltételekhez kötött lélek még ezen a földön sem mehet szabadon egyik helyről a másikra, hogyan mehetne hát egyik bolygóról a másikra? De egy teljes szabadságot élvező lélek, mint Nārada, aki mindig az Úr dicsőségét zengi, szabadon járhat-kelhet nemcsak a földön, hanem bárhol az univerzumban, sőt bárhol a lelki világban. Csupán elképzelni tudjuk szabadságának korlátlanságát, amely olyan, mint a Legfelsőbb Úré. Nincs oka a vándorlásra, semmi nem kötelezi őt erre, és senki sem tudja megállítani őt szabadságában. Éppen ilyen szabad az odaadó szolgálat transzcendentális folyamata is. Valakiben vagy kifejlődik, vagy nem, még akkor is, ha a legaprólékosabban betart minden szabályt. Hasonló módon egy bhakta társaságának elnyerését sem kötik korlátok. Van, aki olyan szerencsés, hogy megkapja, van, aki sok-sok erőfeszítése ellenére sem érheti el. Ezért az odaadó szolgálat minden területén a szabadság a fő pillér. Szabadság nélkül nem lehet odaadó szolgálatot végezni. Az Úr kedvéért feladott szabadság nem azt jelenti, hogy a bhakta minden tekintetben függővé válik. Ha átadjuk magunkat az Úrnak a lelki tanítómester átlátszó médiumán keresztül, az élet tökéletes szabadságát nyerjük el. | Minden élőlény teljes szabadságra vágyik, mert ez transzcendentális természete. Ezt a szabadságot azonban csakis az Úr transzcendentális szolgálatán keresztül lehet elérni. A külső energiától megtévesztve mindenki azt gondolja, hogy szabad, pedig valójában megkötik a természet törvényei. Egy feltételekhez kötött lélek még ezen a földön sem mehet szabadon egyik helyről a másikra, hogyan mehetne hát egyik bolygóról a másikra? De egy teljes szabadságot élvező lélek, mint Nārada, aki mindig az Úr dicsőségét zengi, szabadon járhat-kelhet nemcsak a földön, hanem bárhol az univerzumban, sőt bárhol a lelki világban. Csupán elképzelni tudjuk szabadságának korlátlanságát, amely olyan, mint a Legfelsőbb Úré. Nincs oka a vándorlásra, semmi nem kötelezi őt erre, és senki sem tudja megállítani őt szabadságában. Éppen ilyen szabad az odaadó szolgálat transzcendentális folyamata is. Valakiben vagy kifejlődik, vagy nem, még akkor is, ha a legaprólékosabban betart minden szabályt. Hasonló módon egy ''bhakta'' társaságának elnyerését sem kötik korlátok. Van, aki olyan szerencsés, hogy megkapja, van, aki sok-sok erőfeszítése ellenére sem érheti el. Ezért az odaadó szolgálat minden területén a szabadság a fő pillér. Szabadság nélkül nem lehet odaadó szolgálatot végezni. Az Úr kedvéért feladott szabadság nem azt jelenti, hogy a ''bhakta'' minden tekintetben függővé válik. Ha átadjuk magunkat az Úrnak a lelki tanítómester átlátszó médiumán keresztül, az élet tökéletes szabadságát nyerjük el. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:21, 23 January 2019
37. VERS
- sūta uvāca
- evaṁ sambhāṣya bhagavān
- nārado vāsavī-sutam
- āmantrya vīṇāṁ raṇayan
- yayau yādṛcchiko muniḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sūtaḥ—Sūta Gosvāmī; uvāca—mondta; evam—így; sambhāṣya—megszólítva; bhagavān—transzcendentálisan hatalmas; nāradaḥ—Nārada Muni; vāsavī—Vāsavī (Satyavatī) nevű; sutam—fia; āmantrya—meghív; vīṇām—a hangszerét; raṇayan—megpendítve; yayau—ment; yādṛcchikaḥ—ahová akar; muniḥ—a bölcs.
FORDÍTÁS
Sūta Gosvāmī így szólt: E szavakkal szólt Vyāsadevához Śrīla Nārada Muni, majd távozott, s vīṇāján játszva elindult vándorútjára, melynek saját akarata szabhat csupán korlátot.
MAGYARÁZAT
Minden élőlény teljes szabadságra vágyik, mert ez transzcendentális természete. Ezt a szabadságot azonban csakis az Úr transzcendentális szolgálatán keresztül lehet elérni. A külső energiától megtévesztve mindenki azt gondolja, hogy szabad, pedig valójában megkötik a természet törvényei. Egy feltételekhez kötött lélek még ezen a földön sem mehet szabadon egyik helyről a másikra, hogyan mehetne hát egyik bolygóról a másikra? De egy teljes szabadságot élvező lélek, mint Nārada, aki mindig az Úr dicsőségét zengi, szabadon járhat-kelhet nemcsak a földön, hanem bárhol az univerzumban, sőt bárhol a lelki világban. Csupán elképzelni tudjuk szabadságának korlátlanságát, amely olyan, mint a Legfelsőbb Úré. Nincs oka a vándorlásra, semmi nem kötelezi őt erre, és senki sem tudja megállítani őt szabadságában. Éppen ilyen szabad az odaadó szolgálat transzcendentális folyamata is. Valakiben vagy kifejlődik, vagy nem, még akkor is, ha a legaprólékosabban betart minden szabályt. Hasonló módon egy bhakta társaságának elnyerését sem kötik korlátok. Van, aki olyan szerencsés, hogy megkapja, van, aki sok-sok erőfeszítése ellenére sem érheti el. Ezért az odaadó szolgálat minden területén a szabadság a fő pillér. Szabadság nélkül nem lehet odaadó szolgálatot végezni. Az Úr kedvéért feladott szabadság nem azt jelenti, hogy a bhakta minden tekintetben függővé válik. Ha átadjuk magunkat az Úrnak a lelki tanítómester átlátszó médiumán keresztül, az élet tökéletes szabadságát nyerjük el.