HU/SB 1.7.1: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 25: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''śaunakaḥ''—Śrī Śaunaka; ''uvāca''—mondta; ''nirgate''—távozva; ''nārade''—Nārada Muni; ''sūta''—óh, Sūta; ''bhagavān''—a transzcendentálisan hatalmas; ''bādarāyaṇaḥ''—Vedavyāsa; ''śrutavān''—aki hallotta; ''tat''—övé; ''abhipretam''—az elme vágya; ''tataḥ''—ezután; ''kim''—mit; ''akarot''—csinált; ''vibhuḥ''—a nagy.
''śaunakaḥ''—Śrī Śaunaka; ''uvāca''—mondta; ''nirgate''—távozva; ''nārade''—Nārada Muni; ''sūta''—ó, Sūta; ''bhagavān''—a transzcendentálisan hatalmas; ''bādarāyaṇaḥ''—Vedavyāsa; ''śrutavān''—aki hallotta; ''tat''—övé; ''abhipretam''—az elme vágya; ''tataḥ''—ezután; ''kim''—mit; ''akarot''—csinált; ''vibhuḥ''—a nagy.
</div>
</div>


Line 32: Line 32:


<div class="translation">
<div class="translation">
Śaunaka Ṛṣi így kérdezett: Óh, Sūta! A kiváló, transzcendentális hatalommal rendelkező Vyāsadeva végighallgatta Śrī Nārada Munit. Mit tett azután, hogy Nārada távozott?
Śaunaka Ṛṣi így kérdezett: Ó, Sūta! A kiváló, transzcendentális hatalommal rendelkező Vyāsadeva végighallgatta Śrī Nārada Munit. Mit tett azután, hogy Nārada távozott?
</div>
</div>



Latest revision as of 18:35, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

śaunaka uvāca
nirgate nārade sūta
bhagavān bādarāyaṇaḥ
śrutavāṁs tad-abhipretaṁ
tataḥ kim akarod vibhuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śaunakaḥ—Śrī Śaunaka; uvāca—mondta; nirgate—távozva; nārade—Nārada Muni; sūta—ó, Sūta; bhagavān—a transzcendentálisan hatalmas; bādarāyaṇaḥ—Vedavyāsa; śrutavān—aki hallotta; tat—övé; abhipretam—az elme vágya; tataḥ—ezután; kim—mit; akarot—csinált; vibhuḥ—a nagy.


FORDÍTÁS

Śaunaka Ṛṣi így kérdezett: Ó, Sūta! A kiváló, transzcendentális hatalommal rendelkező Vyāsadeva végighallgatta Śrī Nārada Munit. Mit tett azután, hogy Nārada távozott?


MAGYARÁZAT

Ebben a fejezetben veszi kezdetét a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszélésének fonala azzal, hogy Parīkṣit Mahārāja csodálatos módon megmenekül anyja méhében. Mindez Drauṇi (Aśvatthāmā), Droṇācārya fia miatt történt, aki megölte Draupadī öt fiát, míg azok aludtak. Arjuna ezért méltó büntetésben részesítette Aśvatthāmāt. Śrīla Vyāsadeva, mielőtt a nagy eposz, a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszélésébe kezdett volna, odaadó transzba mélyedve a teljes igazságot megismerte.