HU/SB 3.21.16: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''prajāpateḥ''—aki minden élőlény ura; ''te''—Neked; ''vacasā''—irányítása alatt; ''adhīśa''—óh, Uram; ''tantyā''—egy kötéllel; ''lokaḥ''—feltételekhez kötött lelkek; ''kila''—valóban; ''ayam''—ezek; ''kāma-hataḥ''—kéjes vágyaktól legyőzve; ''anubaddhaḥ''—le vannak kötve; ''aham''—én; ''ca''—és; ''loka-anugataḥ''—követve a feltételekhez kötött lelkeket; ''vahāmi''—ajánl; ''balim''—felajánlások; ''ca''—és; ''śukla''—óh, vallás megtestesülése; ''animiṣāya''—örök időként létezve; ''tubhyam''—Neked.
''prajāpateḥ''—aki minden élőlény ura; ''te''—Neked; ''vacasā''—irányítása alatt; ''adhīśa''—ó, Uram; ''tantyā''—egy kötéllel; ''lokaḥ''—feltételekhez kötött lelkek; ''kila''—valóban; ''ayam''—ezek; ''kāma-hataḥ''—kéjes vágyaktól legyőzve; ''anubaddhaḥ''—le vannak kötve; ''aham''—én; ''ca''—és; ''loka-anugataḥ''—követve a feltételekhez kötött lelkeket; ''vahāmi''—ajánl; ''balim''—felajánlások; ''ca''—és; ''śukla''—ó, vallás megtestesülése; ''animiṣāya''—örök időként létezve; ''tubhyam''—Neked.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, Uram, Te vagy minden élőlény ura és vezére! A feltételekhez kötött lelkek, mintha kötél kötné őket, a Te irányításod alatt merülnek el örökké vágyaik kielégítésében. Őket követve, óh, vallás megtestesülése, én is felajánlásokat teszek Neked, aki az örök idő vagy!
Ó, Uram, Te vagy minden élőlény ura és vezére! A feltételekhez kötött lelkek, mintha kötél kötné őket, a Te irányításod alatt merülnek el örökké vágyaik kielégítésében. Őket követve, ó, vallás megtestesülése, én is felajánlásokat teszek Neked, aki az örök idő vagy!
</div>
</div>



Latest revision as of 07:28, 7 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

prajāpates te vacasādhīśa tantyā
lokaḥ kilāyaṁ kāma-hato ’nubaddhaḥ
ahaṁ ca lokānugato vahāmi
baliṁ ca śuklānimiṣāya tubhyam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prajāpateḥ—aki minden élőlény ura; te—Neked; vacasā—irányítása alatt; adhīśa—ó, Uram; tantyā—egy kötéllel; lokaḥ—feltételekhez kötött lelkek; kila—valóban; ayam—ezek; kāma-hataḥ—kéjes vágyaktól legyőzve; anubaddhaḥ—le vannak kötve; aham—én; ca—és; loka-anugataḥ—követve a feltételekhez kötött lelkeket; vahāmi—ajánl; balim—felajánlások; ca—és; śukla—ó, vallás megtestesülése; animiṣāya—örök időként létezve; tubhyam—Neked.


FORDÍTÁS

Ó, Uram, Te vagy minden élőlény ura és vezére! A feltételekhez kötött lelkek, mintha kötél kötné őket, a Te irányításod alatt merülnek el örökké vágyaik kielégítésében. Őket követve, ó, vallás megtestesülése, én is felajánlásokat teszek Neked, aki az örök idő vagy!


MAGYARÁZAT

A Kaṭha Upaniṣad kijelenti, hogy a Legfelsőbb Úr minden élőlény irányítója. Ő gondoskodik róluk, Ő látja el őket mindazzal, amire szükségük van, s Ő teljesíti minden vágyukat. Egyetlen élőlény sem független; mindannyian a Legfelsőbb Úr kegyétől függenek. Éppen ezért a Védák utasítása az, hogy az ember a legfelsőbb vezető, az Istenség Személyisége irányítása alatt élvezze az életet. A védikus írások    —    például az Īśopaniṣad    —    azt mondják, hogy mivel minden az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez tartozik, az embernek nem szabad más tulajdonát bitorolnia, hanem a neki járó részt szabad csupán élveznie. A legjobb, ha minden élőlény a Legfelsőbb Úr vezetését elfogadva élvezi az anyagi vagy a lelki életet.

Felmerülhet itt egy kérdés: Kardama Muni fejlett szinten állt a lelki életben; miért nem felszabadulást kért hát az Úrtól? Miért az anyagi életet akarta élvezni annak ellenére, hogy személyesen látta és érzékelte a Legfelsőbb Urat? A válasz az, hogy nem mindenki alkalmas arra, hogy megszabaduljon az anyagi kötelékektől, ezért mindenkinek az a kötelessége, hogy jelenlegi helyzetében élvezze az életet, ám ennek az Úr, vagyis a Védák irányítása alatt kell történnie. A Védákat közvetlenül az Úr szavainak tekintik. Az Úr lehetőséget ad arra, hogy úgy élvezzük az anyagi életet, ahogy akarjuk, ugyanakkor azt is tudtunkra adja, melyek azok a módszerek és folyamatok, amelyek hűen követik a Védákat, s amelyek által az ember fokozatosan felemelkedhet arra a szintre, ahol megszabadul az anyagi kötelékektől. A feltételekhez kötött lelkeket, akik azért jöttek az anyagi világba, hogy beteljesülhessen vágyuk, s uralkodhassanak az anyagi természet felett, a természet törvényei kötik meg. A legjobb, ha betartjuk a Védák szabályait; ez segíteni fog abban, hogy fokozatosan felemelkedjünk, s elérjük a felszabadulást.

Kardama Muni az Urat śuklának szólítja, ami azt jelenti, hogy „a vallás vezetője”. Aki jámbor, annak követnie kell a vallás szabályait, mert ezeket a szabályokat Maga az Úr írta elő. Senki sem hozhat létre vagy találhat ki egy vallást, mert „vallás” az Úr parancsait, törvényeit jelenti. A Bhagavad-gītāban az Úr azt mondja, a vallás azt jelenti, hogy az ember meghódol Neki. Ezért mindenkinek követnie kell a védikus szabályokat, s meg kell hódolnia a Legfelsőbb Úr előtt, mert ez a tökéletesség végső célja az emberi életben. Éljen az ember jámbor életet, kövesse a vallásos szabályokat, házasodjon meg, és éljen békésen, hogy a lelki megvalósítás legmagasabb szintjére emelkedhessen.