ES/SB 7.5.45: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 05|E45]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 05|E45]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.5: Prahlāda Mahārāja, el santo hijo de Hiraṇyakaśipu | Capítulo 5: Prahlāda Mahārāja, el santo hijo de Hiraṇyakaśipu ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.5: Prahlada Maharaja, el santo hijo de Hiranyakasipu| Capítulo 5: Prahlāda Mahārāja, el santo hijo de Hiraṇyakaśipu ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.5.43-44| SB 7.5.43-44]] '''[[ES/SB 7.5.43-44|SB 7.5.43-44]] - [[ES/SB 7.5.46|SB 7.5.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.5.46| SB 7.5.46]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.5.43-44| SB 7.5.43-44]] '''[[ES/SB 7.5.43-44|SB 7.5.43-44]] - [[ES/SB 7.5.46|SB 7.5.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.5.46| SB 7.5.46]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:10, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

eṣa me bahv-asādhūkto
vadhopāyāś ca nirmitāḥ
tais tair drohair asad-dharmair
muktaḥ svenaiva tejasā


PALABRA POR PALABRA

eṣaḥ—este; me—de mí; bahu—muchos; asādhu-uktaḥ—insultos; vadha-upāyāḥ—gran variedad de formas de matarle; ca—y; nirmitāḥ—dispuestas; taiḥ—con esas; taiḥ—con esas; drohaiḥ—traiciones; asat-dharmaiḥ—actos abominables; muktaḥ—liberado; svena—con su propio; eva—en verdad; tejasā—poder.


TRADUCCIÓN

Hiraṇyakaśipu pensó: He insultado a este niño, Prahlāda, con las peores palabras, y he puesto todos los medios a mi alcance para matarle, pero, a pesar de todos mis esfuerzos, no he podido acabar con él. Está protegido por los poderes que posee, y mis traiciones y actos abominables no le afectan lo más mínimo.