ES/SB 8.9.6: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 09|E06]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 09|E06]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.9: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.9: El Señor Se encarna en la forma Mohini-murti| Capítulo 9: El Señor Se encarna en la forma Mohinī-mūrti ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.9.5| SB 8.9.5]] '''[[ES/SB 8.9.5|SB 8.9.5]] - [[ES/SB 8.9.7|SB 8.9.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.9.7| SB 8.9.7]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.9.5| SB 8.9.5]] '''[[ES/SB 8.9.5|SB 8.9.5]] - [[ES/SB 8.9.7|SB 8.9.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.9.7| SB 8.9.7]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:45, 4 September 2020
TEXTO 6
- sā tvaṁ naḥ spardhamānānām
- eka-vastuni mānini
- jñātīnāṁ baddha-vairāṇāṁ
- śaṁ vidhatsva sumadhyame
PALABRA POR PALABRA
sā—así como eres; tvam—Tu Gracia; naḥ—de todos nosotros, los demonios; spardhamānānām—de aquellos que son más enemigos cada vez; eka-vastuni—en un tema (el recipiente de néctar); mānini—¡oh, Tú, que eres muy hermosa en Tu prestigiosa posición!; jñātīnām—entre los miembros de nuestra familia; baddha-vairāṇām—cada vez más enemistados; śam—lo auspicioso; vidhatsva—debes realizar; su-madhyame—¡oh, hermosa mujer de delgada cintura!
TRADUCCIÓN
Este objeto, el recipiente de néctar, se ha vuelto causa de discordia entre nosotros. Aunque hemos nacido en la misma familia, nuestra enemistad va en aumento. Por eso, ¡oh, mujer de delgada cintura, que eres tan hermosa en Tu prestigiosa posición!, Te pedimos por favor que resuelvas esta disputa.
SIGNIFICADO
Los demonios entendieron que la hermosa mujer había atraído la atención de todos. Por esa razón, la decisión de pedirle que mediase para resolver la disputa fue unánime.