ES/SB 9.16.3: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 16|E03]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 16|E03]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.16: El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante| Capítulo 16: El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.16: El Señor Parasurama destruye a la clase gobernante| Capítulo 16: El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.16.2| SB 9.16.2]] '''[[ES/SB 9.16.2|SB 9.16.2]] - [[ES/SB 9.16.4|SB 9.16.4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16.4| SB 9.16.4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.16.2| SB 9.16.2]] '''[[ES/SB 9.16.2|SB 9.16.2]] - [[ES/SB 9.16.4|SB 9.16.4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16.4| SB 9.16.4]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 23:29, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

vilokayantī krīḍantam
udakārthaṁ nadīṁ gatā
homa-velāṁ na sasmāra
kiñcic citraratha-spṛhā


PALABRA POR PALABRA

vilokayantī—mientras miraba a; krīḍantam—el rey de los gandharvas, ocupado en esas actividades; udaka-artham—para recoger un poco de agua; nadīm—al río; gatā—mientras iba; homa-velām—la hora de celebrar el sacrificio de fuego, el homa; na sasmāra—no recordó; kiñcit—muy poco; citraratha—del rey de los gandharvas, conocido con el nombre de Citraratha; spṛhā—deseó la compañía.


TRADUCCIÓN

Aunque había ido al Ganges a buscar agua, cuando vio los juegos de Citraratha, el rey de los gandharvas, con las muchachas celestiales, sintió cierta atracción por él y no pudo recordar que era la hora del sacrificio de fuego y que se estaba retrasando.