ES/SB 9.16.2


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 2

kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata


PALABRA POR PALABRA

kadācit—en cierta ocasión; reṇukā—la esposa de Jamadagni y madre del Señor Paraśurāma; yātā—fue; gaṅgāyām—a la orilla del río Ganges; padma-mālinam—adornado con un collar de flores de loto; gandharva-rājam—al rey de los gandharvas; krīḍantam—jugando; apsarobhiḥ—con las apsarās (jóvenes cortesanas celestiales); apaśyata—ella vio.


TRADUCCIÓN

Cierto día, Reṇukā, la esposa de Jamadagni, fue a la orilla del Ganges a buscar agua. Allí vio al rey de los gandharvas que, adornado con un collar de flores de loto, jugaba con mujeres celestiales [apsarās] en las aguas del río.