HU/SB 3.22.8: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''saḥ''—te magad; ''bhavān''—méltóságod; ''duhitṛ-sneha''—a leányom iránti szeretet miatt; ''parikliṣṭa-ātmanaḥ''—kinek elméje nyughatatlan; ''mama''—enyém; ''śrotum''—hallani; ''arhasi''—légy elégedett; ''dīnasya''—csekélységemnek; ''śrāvitam''—az imának; ''kṛpayā''—kegyesen; ''mune''—óh, bölcs.
''saḥ''—te magad; ''bhavān''—méltóságod; ''duhitṛ-sneha''—a leányom iránti szeretet miatt; ''parikliṣṭa-ātmanaḥ''—kinek elméje nyughatatlan; ''mama''—enyém; ''śrotum''—hallani; ''arhasi''—légy elégedett; ''dīnasya''—csekélységemnek; ''śrāvitam''—az imának; ''kṛpayā''—kegyesen; ''mune''—ó, bölcs.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, nagy bölcs! Légy kegyes, s hallgasd elégedettséggel alázatos imámat, mert a leányom iránt érzett szeretet felkavarta elmémet!
Ó, nagy bölcs! Légy kegyes, s hallgasd elégedettséggel alázatos imámat, mert a leányom iránt érzett szeretet felkavarta elmémet!
</div>
</div>



Latest revision as of 14:22, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8. VERS

sa bhavān duhitṛ-sneha-
parikliṣṭātmano mama
śrotum arhasi dīnasya
śrāvitaṁ kṛpayā mune


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—te magad; bhavān—méltóságod; duhitṛ-sneha—a leányom iránti szeretet miatt; parikliṣṭa-ātmanaḥ—kinek elméje nyughatatlan; mama—enyém; śrotum—hallani; arhasi—légy elégedett; dīnasya—csekélységemnek; śrāvitam—az imának; kṛpayā—kegyesen; mune—ó, bölcs.


FORDÍTÁS

Ó, nagy bölcs! Légy kegyes, s hallgasd elégedettséggel alázatos imámat, mert a leányom iránt érzett szeretet felkavarta elmémet!


MAGYARÁZAT

Amikor egy tanítvány tökéletesen együttműködik a lelki tanítómesterrel, azaz megkapja az utasítását, s tökéletesen, komolyan végrehajtja, akkor jogában áll valamilyen áldást kérni a lelki tanítómestertől. Az Úr tiszta bhaktája, egy igaz lelki tanítómester tiszta tanítványa általában nem kér semmilyen szívességet sem az Úrtól, sem lelki tanítómesterétől, de még ha szükség van arra, hogy a kegyét kérjük, akkor sem tehetjük azt úgy, hogy nem tettük őt teljes mértékben elégedetté. Svāyambhuva Manu fel akarta tárni a szívét, s elmondani, mire készül lánya iránti szeretetében.