HU/SB 7.10.54-55: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 10. fejezet|H55]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 10. fejezet|H55]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.10: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.10: Prahlada, a legkiválóbb a nagy bhakták között| TIZEDIK FEJEZET: Prahlāda, a legkiválóbb a nagy bhakták között]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.10.53| SB 7.10.53]] '''[[HU/SB 7.10.53|SB 7.10.53]] - [[HU/SB 7.10.56|SB 7.10.56]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.10.56| SB 7.10.56]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.10.53| SB 7.10.53]] '''[[HU/SB 7.10.53|SB 7.10.53]] - [[HU/SB 7.10.56|SB 7.10.56]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.10.56| SB 7.10.56]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 14:43, 6 September 2020
54-55. VERSEK
- sa nirmāya puras tisro
- haimī-raupyāyasīr vibhuḥ
- durlakṣyāpāya-saṁyogā
- durvitarkya-paricchadāḥ
- tābhis te ’sura-senānyo
- lokāṁs trīn seśvarān nṛpa
- smaranto nāśayāṁ cakruḥ
- pūrva-vairam alakṣitāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő (a nagy Maya Dānava démon); nirmāya—építvén; puraḥ—nagy városokat; tisraḥ—három; haimī—aranyból készült; raupyā—ezüstből készült; āyasīḥ—vasból készült; vibhuḥ—nagyon nagy, hatalmas; durlakṣya—felmérhetetlen; apāya-saṁyogāḥ—amelynek a mozgása amikor jön és megy; durvitarkya—szokatlan; paricchadāḥ—tartozékokkal rendelkező; tābhiḥ—mindegyik által (a három palota által, melyek repülőre hasonlítottak); te—ők; asura-senā-anyaḥ—az asurák hadvezérei; lokān trīn—a három világ; sa-īśvarān—fő uralkodóikkal; nṛpa—kedves Yudhiṣṭhira királyom; smarantaḥ—emlékezvén; nāśayām cakruḥ—hozzákezdett, hogy megsemmisítse; pūrva—korábbi; vairam—ellenségeskedés; alakṣitāḥ—mindenki más számára láthatatlan.
FORDÍTÁS
Maya Dānava, a démonok hatalmas vezére három láthatatlan várost épített, s a démonoknak adta őket. Aranyból, ezüstből és vasból készült repülőkre hasonlítottak, s nem mindennapi berendezéseket tartalmaztak. Kedves Yudhiṣṭhira királyom! E három városnak köszönhetően a démonok vezérei láthatatlanok maradtak a félistenek szemei számára. A démonok nyomban éltek a lehetőséggel, és korábbi ellenségeskedésükre emlékezve pusztítani kezdték a három világot — a felső, a középső és az alsó bolygórendszereket.