HU/SB 9.12.16: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 12. fejezet|H16]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 12. fejezet|H16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.12: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.12: Kusa, az Úr Ramacandra fia nemzetsége| TIZENKETTEDIK FEJEZET: Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.12.15| SB 9.12.15]] '''[[HU/SB 9.12.15|SB 9.12.15]] - [[HU/SB 9.13.1|SB 9.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.13.1| SB 9.13.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.12.15| SB 9.12.15]] '''[[HU/SB 9.12.15|SB 9.12.15]] - [[HU/SB 9.13.1|SB 9.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.13.1| SB 9.13.1]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ikṣvāku dinasztiájában Sumitra lesz az utolsó király. Őutána nem születik több fiúgyermek a napisten dinasztiájában, s így a nemzetség kihal. | Ikṣvāku dinasztiájában Sumitra lesz az utolsó király. Őutána nem születik több fiúgyermek a napisten dinasztiájában, s így a nemzetség kihal. | ||
</div> | </div> | ||
''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége''” | |||
Latest revision as of 16:42, 6 September 2020
16. VERS
- ikṣvākūṇām ayaṁ vaṁśaḥ
- sumitrānto bhaviṣyati
- yatas taṁ prāpya rājānaṁ
- saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ikṣvākūṇām—Ikṣvāku király dinasztiájának; ayam—ez (amit elmondtam); vaṁśaḥ—leszármazottjai; sumitra-antaḥ—Sumitra, aki az utolsó király lesz a dinasztiában; bhaviṣyati—meg fog jelenni a jövőben, amikor a Kali-yuga még tart; yataḥ—mert; tam—őt, Sumitra Mahārāját; prāpya—kapva; rājānam—mint e dinasztia egyik királya; saṁsthām—betetőzés; prāpsyati—kap; vai—valójában; kalau—a Kali-yuga végén.
FORDÍTÁS
Ikṣvāku dinasztiájában Sumitra lesz az utolsó király. Őutána nem születik több fiúgyermek a napisten dinasztiájában, s így a nemzetség kihal.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége”