HU/SB 10.8.25: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H25]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H25]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában a kozmikus formát| NYOLCADIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa megmutatja szájában a kozmikus formát]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.24| SB 10.8.24]] '''[[HU/SB 10.8.24|SB 10.8.24]] - [[HU/SB 10.8.26|SB 10.8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.26| SB 10.8.26]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.24| SB 10.8.24]] '''[[HU/SB 10.8.24|SB 10.8.24]] - [[HU/SB 10.8.26|SB 10.8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.26| SB 10.8.26]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 01:26, 7 September 2020
25. VERS
- śṛṅgy-agni-daṁṣṭry-asi-jala-dvija-kaṇṭakebhyaḥ
- krīḍā-parāv aticalau sva-sutau niṣeddhum
- gṛhyāṇi kartum api yatra na taj-jananyau
- śekāta āpatur alaṁ manaso ’navasthām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śṛṅgī—a tehenekkel; agni—tűz; daṁṣṭrī—majmok és kutyák; asi—kardok; jala—víz; dvija—madarak; kaṇṭakebhyaḥ—és tüskék; krīḍā-parau ati-calau—a gyerekek játszottak, mert túlságosan nyughatatlanok voltak; sva-sutau—saját két fiuk; niṣeddhum—hogy megállítsák Őket; gṛhyāṇi—ház körüli kötelességek; kartum api—végezve; yatra—amikor; na—nem; tat-jananyau—anyjuk (Rohiṇī és Yaśodā); śekāte—képes; āpatuḥ—elérték; alam—valójában; manasaḥ—az elmének; anavasthām—az egyensúlyát.
FORDÍTÁS
Amikor Yaśodā és Rohiṇī nem tudták megvédeni a gyerekeket az olyan szerencsétlenségektől, melyekkel a tehenek szarva, a tűz, a karmokkal és fogakkal rendelkező állatok — majmok, kutyák és macskák —, tövisek, kardok és egyéb földön heverő fegyverek fenyegették Őket, örökké aggódtak, s nem tudták zavartalanul végezni házimunkájukat. Ekkor teljesen elmerültek az anyai szeretet szenvedéseként ismert transzcendentális eksztázisban, mert ez volt az, ami elméjükben felébredt.
MAGYARÁZAT
Kṛṣṇának ezek a kedvtelései és a nagy boldogság, amelyet az anyák éreztek, transzcendentálisak: velük kapcsolatban semmi sem anyagi. A Brahma-saṁhitā mint ānanda-cinmaya-rasáról ír róluk. A lelki világban létezik aggodalom, létezik sírás, és vannak más érzelmek is, melyek az anyagi világban tapasztalható érzelmekhez hasonlítanak. Mivel azonban ezek az érzelmek valódi formában a transzcendentális világban léteznek, amelynek ez a világ csak egy utánzata, Yaśodā anyának és Rohiṇīnak transzcendentális élvezetet okoztak.