HU/SB 10.8.26


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


26. VERS

kālenālpena rājarṣe
rāmaḥ kṛṣṇaś ca gokule
aghṛṣṭa-jānubhiḥ padbhir
vicakramatur añjasā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kālena alpena—nagyon rövid időn belül; rājarṣe—ó, király (Parīkṣit Mahārāja); rāmaḥ kṛṣṇaḥ ca—Rāma és Kṛṣṇa is; gokule—Gokula falvában; aghṛṣṭa-jānubhiḥ—anélkül, hogy térden kellene mászniuk; padbhiḥ—csak a lábukon; vicakramatuḥ—járni kezdtek; añjasā—nagyon könnyen.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit király! Rāma és Kṛṣṇa rövidesen járni kezdtek lábaikon Gokulában, saját erejükből, könnyedén, anélkül hogy mászniuk kellett volna.


MAGYARÁZAT

A gyerekek többé nem másztak a térdükön, hanem valamiben megkapaszkodva fel tudtak állni, és saját lábukon apránként könnyedén járni kezdtek.