ES/SB 5.6.8: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 06|E08]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 06|E08]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.6: Actividades del Senor Rsabhadeva| Capítulo 6: Actividades del Señor Ṛṣabhadeva]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.6: Actividades del Señor Rsabhadeva| Capítulo 6: Actividades del Señor Ṛṣabhadeva]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.6.7| SB 5.6.7]] '''[[ES/SB 5.6.7|SB 5.6.7]] - [[ES/SB 5.6.9|SB 5.6.9]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.6.9| SB 5.6.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.6.7| SB 5.6.7]] '''[[ES/SB 5.6.7|SB 5.6.7]] - [[ES/SB 5.6.9|SB 5.6.9]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.6.9| SB 5.6.9]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 36: Line 36:


<div class="purport">
<div class="purport">
Un incendio forestal puede quemar los cuerpos externos de los animales, pero el Señor Ṛṣabhadeva, aunque pudiera parecer lo contrario, no ardió en el incendio. El Señor Ṛṣabhadeva es la Superalma de todas las entidades vivientes en el bosque, y Su alma no puede ser quemada por el fuego. Como se explica en el Bhagavad-gītā: adāhyo ’yam: el alma no puede ser quemada por el fuego. Debido a la presencia del Señor Ṛṣabhadeva en el bosque, todos los animales se liberaron también del encarcelamiento material.
Un incendio forestal puede quemar los cuerpos externos de los animales, pero el Señor Ṛṣabhadeva, aunque pudiera parecer lo contrario, no ardió en el incendio. El Señor Ṛṣabhadeva es la Superalma de todas las entidades vivientes en el bosque, y Su alma no puede ser quemada por el fuego. Como se explica en el ''Bhagavad-gītā: adāhyo ’yam'': el alma no puede ser quemada por el fuego. Debido a la presencia del Señor Ṛṣabhadeva en el bosque, todos los animales se liberaron también del encarcelamiento material.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:56, 11 July 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 8

atha samīra vega-cidhūta-veṇu-vikarṣaṇa-jātogra-dāvānalas tad
vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha.


PALABRA POR PALABRA

atha—después; samīra-vega—por la fuerza del viento; vidhūta—sacudidos; veṇu—de bambúes; vikarṣaṇa—por la fricción; jāta—provocado; ugra—voraz; dāva-analaḥ—un incendio forestal; tat—ese; vanam—bosque de Kuṭakācala; ālelihānaḥ—devorar todo lo que había alrededor; saha—con; tena—ese; dadāha—reducido a cenizas.


TRADUCCIÓN

Mientras vagaba por el bosque, se declaró un voraz incendio, a causa de la fricción de unos bambúes agitados por el viento. En aquel fuego quedó reducido a cenizas todo el bosque de Kuṭakācala y, con él, el cuerpo del Señor Ṛṣabhadeva.


SIGNIFICADO

Un incendio forestal puede quemar los cuerpos externos de los animales, pero el Señor Ṛṣabhadeva, aunque pudiera parecer lo contrario, no ardió en el incendio. El Señor Ṛṣabhadeva es la Superalma de todas las entidades vivientes en el bosque, y Su alma no puede ser quemada por el fuego. Como se explica en el Bhagavad-gītā: adāhyo ’yam: el alma no puede ser quemada por el fuego. Debido a la presencia del Señor Ṛṣabhadeva en el bosque, todos los animales se liberaron también del encarcelamiento material.