ES/Prabhupada 0575 - Ellos se mantienen en la oscuridad y la ignorancia: Difference between revisions
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
'''<big>[[Vaniquotes:The so-called educational system, all over the world, there is no such education. They are kept in darkness and ignorance and still so much money is being spent, especially in the Western countries| | '''<big>[[Vaniquotes:The so-called educational system, all over the world, there is no such education. They are kept in darkness and ignorance and still so much money is being spent, especially in the Western countries|Haga click aquí para ver original en inglés]]</big>''' | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 25: | Line 25: | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK (from English page) --> | <!-- BEGIN VANISOURCE LINK (from English page) --> | ||
'''[[ | '''[[ES/730825 - Clase BG 02.19 - Londres|Extracto clase BG 2.19 -- Londres, 25 agosto 1973]]''' | ||
<!-- END VANISOURCE LINK --> | <!-- END VANISOURCE LINK --> | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | ||
''Na jāyate na mriyate vā kadācit. Kadācit'' significa en ningún momento pasado, presente y futuro, ''kadācit''. En el pasado, ya lo hemos explicado, hemos existido, tal vez en un cuerpo distinto, en el presente existimos y también existiremos en el futuro, continuaremos existiendo tal vez en un cuerpo distinto, o tal vez no realmente. ''Tathā dehāntara prāptiḥ'' ([[ES/BG 2.13|BG 2.13]]), porque después de abandonar el cuerpo tendremos que aceptar otro cuerpo. Así está ocurriendo. Y la ignorancia, sin conocimiento del ser, permanecemos bajo la influencia de la ignorancia. El supuesto sistema educativo, en todo el mundo falta, no existe esa educación. Se mantienen en la oscuridad y en la ignorancia, y aun así, se gasta tanto dinero especialmente en Occidente. Se gastan mucho dinero, enormes universidades y escuelas superiores, y ¿qué producen? Necios y sinvergüenzas, eso es todo. Porque no saben, no tienen la menor idea acerca del ser. Y sin ese conocimiento... conocimiento significa autorrealización, “yo no soy el cuerpo, sino alma espiritual”, eso es conocimiento. Y el conocimiento de cómo comer, dormir, defenderse, cómo disfrutar de la vida sexual, y grandes cantidades de libros sobre esos temas, eso no es conocimiento. Son cosas que las saben hasta los perros y gatos; los perros y los gatos no se han leído nunca la filosofía de Freud, pero saben muy bien cómo disfrutar de la vida sexual. | |||
Ésa filosofía de perros no les servirá de nada: “Oh, ahora tengo este cuerpo y debo aprender a disfrutar de la vida sexual del cuerpo”. Es la filosofía del perro. El perro sabe todas esas cosas. Su filosofía debe ser cómo absteneros de la vida sexual, eso es conocimiento. ''Tapo divyaṁ'' ([[ES/SB 5.5.1|SB 5.5.1]]), ''tapasya''. La vida humana es para ''tapasya'', para abstenerse del placer de los sentidos, eso es conocimiento, y no para aprender a disfrutar de la vida sexual por el placer sexual, eso lo saben hasta los perros y los gatos sin ninguna educación, sin ninguna filosofía. Es la filosofía, ''pravṛttiḥ eṣaṁ bhūtānāṁ nivṛtes tu mahā-phalam''.(?) ''Pravṛtti'' significa que cada entidad viviente tiene su ''pravṛtti'', su tendencia. Y, ¿cuál es esa tendencia? El disfrute de los sentidos. ''Loke vyavāya ’miṣa mada-sevā nityas tu jantuḥ''(?) ''Jantuḥ'' significa ser viviente. ''Nitya'', siempre tiene la tendencia; ''vyavāya āmiṣa mada-sevā. Vyavāya'' significa vida sexual, y ''āmiṣa'' significa comer carne. ''Vyavā ya āmiṣa, mada-sevā'', intoxicación. Son instintos naturales de todas las entidades vivientes, son tendencias que están hasta entre las hormigas. Los que han estudiado saben que hasta las hormigas tienen grandes deseos de intoxicarse, por eso buscan dulce, azúcar. Los dulces son embriaguez, tal vez todos ustedes lo saben, el alcohol se hace a partir del azúcar, el azúcar se fermenta con ácido, ácido sulfúrico, y a continuación se destila; eso son las bebidas alcohólicas. Por eso se prohíbe comer demasiados dulces. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 00:23, 18 September 2024
Extracto clase BG 2.19 -- Londres, 25 agosto 1973
Na jāyate na mriyate vā kadācit. Kadācit significa en ningún momento pasado, presente y futuro, kadācit. En el pasado, ya lo hemos explicado, hemos existido, tal vez en un cuerpo distinto, en el presente existimos y también existiremos en el futuro, continuaremos existiendo tal vez en un cuerpo distinto, o tal vez no realmente. Tathā dehāntara prāptiḥ (BG 2.13), porque después de abandonar el cuerpo tendremos que aceptar otro cuerpo. Así está ocurriendo. Y la ignorancia, sin conocimiento del ser, permanecemos bajo la influencia de la ignorancia. El supuesto sistema educativo, en todo el mundo falta, no existe esa educación. Se mantienen en la oscuridad y en la ignorancia, y aun así, se gasta tanto dinero especialmente en Occidente. Se gastan mucho dinero, enormes universidades y escuelas superiores, y ¿qué producen? Necios y sinvergüenzas, eso es todo. Porque no saben, no tienen la menor idea acerca del ser. Y sin ese conocimiento... conocimiento significa autorrealización, “yo no soy el cuerpo, sino alma espiritual”, eso es conocimiento. Y el conocimiento de cómo comer, dormir, defenderse, cómo disfrutar de la vida sexual, y grandes cantidades de libros sobre esos temas, eso no es conocimiento. Son cosas que las saben hasta los perros y gatos; los perros y los gatos no se han leído nunca la filosofía de Freud, pero saben muy bien cómo disfrutar de la vida sexual.
Ésa filosofía de perros no les servirá de nada: “Oh, ahora tengo este cuerpo y debo aprender a disfrutar de la vida sexual del cuerpo”. Es la filosofía del perro. El perro sabe todas esas cosas. Su filosofía debe ser cómo absteneros de la vida sexual, eso es conocimiento. Tapo divyaṁ (SB 5.5.1), tapasya. La vida humana es para tapasya, para abstenerse del placer de los sentidos, eso es conocimiento, y no para aprender a disfrutar de la vida sexual por el placer sexual, eso lo saben hasta los perros y los gatos sin ninguna educación, sin ninguna filosofía. Es la filosofía, pravṛttiḥ eṣaṁ bhūtānāṁ nivṛtes tu mahā-phalam.(?) Pravṛtti significa que cada entidad viviente tiene su pravṛtti, su tendencia. Y, ¿cuál es esa tendencia? El disfrute de los sentidos. Loke vyavāya ’miṣa mada-sevā nityas tu jantuḥ(?) Jantuḥ significa ser viviente. Nitya, siempre tiene la tendencia; vyavāya āmiṣa mada-sevā. Vyavāya significa vida sexual, y āmiṣa significa comer carne. Vyavā ya āmiṣa, mada-sevā, intoxicación. Son instintos naturales de todas las entidades vivientes, son tendencias que están hasta entre las hormigas. Los que han estudiado saben que hasta las hormigas tienen grandes deseos de intoxicarse, por eso buscan dulce, azúcar. Los dulces son embriaguez, tal vez todos ustedes lo saben, el alcohol se hace a partir del azúcar, el azúcar se fermenta con ácido, ácido sulfúrico, y a continuación se destila; eso son las bebidas alcohólicas. Por eso se prohíbe comer demasiados dulces.