ES/BG 10.39: Difference between revisions
(Created page with "B39 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 10|Capí...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|E39]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.38|BG 10.38]] '''[[ES/BG 10.38|BG 10.38]] - [[ES/BG 10.40|BG 10.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.38|BG 10.38]] '''[[ES/BG 10.38|BG 10.38]] - [[ES/BG 10.40|BG 10.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 39==== | ==== TEXTO 39==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन । | |||
:न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 15: | ||
:bījam tad aham arjuna | :bījam tad aham arjuna | ||
:na tad asti vinā yat syān | :na tad asti vinā yat syān | ||
:mayā bhūtaṁ carācaram | :mayā bhūtaṁ carācaram | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yat — todo lo que; ca — también; api — sea; sarva-bhūtānām — de todas las creaciones; bījam — la semilla; tat — eso; aham — Yo soy; arjuna — ¡oh, Arjuna!; na — no; tat — eso; asti — hay; vinā — sin; yat — lo cual; syāt — existe; mayā — Mí; bhūtam — ser creado; cara-acaram — móvil e inmóvil.</div> | ''yat'' — todo lo que; ''ca'' — también; ''api'' — sea; ''sarva-bhūtānām'' — de todas las creaciones; ''bījam'' — la semilla; ''tat'' — eso; ''aham'' — Yo soy; ''arjuna'' — ¡oh, Arjuna!; ''na'' — no; ''tat'' — eso; ''asti'' — hay; ''vinā'' — sin; ''yat'' — lo cual; ''syāt'' — existe; ''mayā'' — Mí; ''bhūtam'' — ser creado; ''cara-acaram'' — móvil e inmóvil. | ||
</div> | |||
==== TRADUCCIÓN ==== | ==== TRADUCCIÓN ==== | ||
Line 27: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Todo tiene una causa, y esa causa o semilla de la manifestación es Kṛṣṇa. Sin la energía de Kṛṣṇa, nada puede existir; por eso a Él se lo llama omnipotente. Sin Su potencia, ni lo móvil ni lo inmóvil puede existir. Cualquier existencia que no esté fundada en la energía de Kṛṣṇa se denomina māyā, “aquello que no es”.</div> | Todo tiene una causa, y esa causa o semilla de la manifestación es Kṛṣṇa. Sin la energía de Kṛṣṇa, nada puede existir; por eso a Él se lo llama omnipotente. Sin Su potencia, ni lo móvil ni lo inmóvil puede existir. Cualquier existencia que no esté fundada en la energía de Kṛṣṇa se denomina ''māyā'', “aquello que no es”. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 09:03, 4 November 2024
TEXTO 39
- यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
- न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥
- yac cāpi sarva-bhūtānāṁ
- bījam tad aham arjuna
- na tad asti vinā yat syān
- mayā bhūtaṁ carācaram
PALABRA POR PALABRA
yat — todo lo que; ca — también; api — sea; sarva-bhūtānām — de todas las creaciones; bījam — la semilla; tat — eso; aham — Yo soy; arjuna — ¡oh, Arjuna!; na — no; tat — eso; asti — hay; vinā — sin; yat — lo cual; syāt — existe; mayā — Mí; bhūtam — ser creado; cara-acaram — móvil e inmóvil.
TRADUCCIÓN
Además, ¡oh, Arjuna!, Yo soy la semilla generadora de todas las existencias. No hay ningún ser —móvil o inmóvil— que pueda existir sin Mí.
SIGNIFICADO
Todo tiene una causa, y esa causa o semilla de la manifestación es Kṛṣṇa. Sin la energía de Kṛṣṇa, nada puede existir; por eso a Él se lo llama omnipotente. Sin Su potencia, ni lo móvil ni lo inmóvil puede existir. Cualquier existencia que no esté fundada en la energía de Kṛṣṇa se denomina māyā, “aquello que no es”.