ES/BG 11.16: Difference between revisions

(Created page with "B16 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 11|Capí...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11‎|B16]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11‎|E16]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.15|BG 11.15]] '''[[ES/BG 11.15|BG 11.15]] - [[ES/BG 11.17|BG 11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.17]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.15|BG 11.15]] '''[[ES/BG 11.15|BG 11.15]] - [[ES/BG 11.17|BG 11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.17]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 16====
==== TEXTO 16====
<div class="devanagari">
:अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
:पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
:नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
:पश्यामि विश्वेश्वर  विश्वरूप ॥१६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 17:
:paśyāmi tvāṁ sarvato ‘nanta-rūpam
:paśyāmi tvāṁ sarvato ‘nanta-rūpam
:nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
:nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
:paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa</div>
:paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
aneka — muchos; bāhū — brazos; udara — barrigas; vaktra — bocas; netram — ojos; paśyāmi — veo; tvām — Tú; sarvataḥ — en todas las direcciones; ananta-rūpam — forma ilimitada; na antam — sin fin; na madhyam — sin medio; na punaḥ — ni jamás; tava — Tu; ādim — principio; paśyāmi — veo; viśva-īśvara — ¡Oh, Señor del universo!; viśva-rūpa — en la forma del universo.</div>
''aneka'' — muchos; ''bāhū'' — brazos; ''udara'' — barrigas; ''vaktra'' — bocas; ''netram'' — ojos; ''paśyāmi'' — veo; ''tvām'' — Tú; ''sarvataḥ'' — en todas las direcciones; ''ananta-rūpam'' — forma ilimitada; ''na antam'' — sin fin; ''na madhyam'' — sin medio; ''na punaḥ'' — ni jamás; ''tava'' — Tu; ''ādim'' — principio; ''paśyāmi'' — veo; ''viśva-īśvara'' — ¡Oh, Señor del universo!; ''viśva-rūpa'' — en la forma del universo.
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====
Line 26: Line 35:


<div class="purport">
<div class="purport">
Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios y es ilimitado; así pues, todo se podía ver a través de Él.</div>
Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios y es ilimitado; así pues, todo se podía ver a través de Él.
</div>





Latest revision as of 03:43, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 16

अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥१६॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ‘nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

PALABRA POR PALABRA

aneka — muchos; bāhū — brazos; udara — barrigas; vaktra — bocas; netram — ojos; paśyāmi — veo; tvām — Tú; sarvataḥ — en todas las direcciones; ananta-rūpam — forma ilimitada; na antam — sin fin; na madhyam — sin medio; na punaḥ — ni jamás; tava — Tu; ādim — principio; paśyāmi — veo; viśva-īśvara — ¡Oh, Señor del universo!; viśva-rūpa — en la forma del universo.

TRADUCCIÓN

¡Oh, Señor del universo!, ¡oh, forma universal!, veo en Tu cuerpo muchísimos brazos, barrigas, bocas y ojos, expandidos por doquier, sin límites. No veo en Ti ningún final, ningún medio ni ningún principio.

SIGNIFICADO

Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios y es ilimitado; así pues, todo se podía ver a través de Él.