ES/BG 17.8: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|B08]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|E08]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.7| BG 17.7]] '''[[ES/BG 17.7|BG 17.7]] - [[ES/BG 17.9|BG 17.9]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.9| BG 17.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.7| BG 17.7]] '''[[ES/BG 17.7|BG 17.7]] - [[ES/BG 17.9|BG 17.9]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.9| BG 17.9]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 8 ====
==== TEXTO 8 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः ।
:रस्याः स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः ॥८॥
</div>
 
<div class="verse">
:āyuḥ-sattva-balārogya-
:āyuḥ-sattva-balārogya-
:sukha-prīti-vivardhanāḥ
:sukha-prīti-vivardhanāḥ
:rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā
:rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā
:āhārāḥ sāttvika-priyāḥ
:āhārāḥ sāttvika-priyāḥ
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
āyuḥ — duración de la vida; sattva — existencia; bala — fuerza; ārogya — salud; sukha — felicidad; prīti — y satisfacción; vivardhanāḥ — aumentando; rasyāḥ — jugosa; snigdhāḥ — grasosa; sthirāḥ — perdurable; hṛdyāḥ — agradable al corazón; āhārāḥ — comida; sāttvika — a aquel que está en el plano de la bondad; priyāḥ — sabrosa.
''āyuḥ'' — duración de la vida; ''sattva'' — existencia; ''bala'' — fuerza; ''ārogya'' — salud; ''sukha'' — felicidad; ''prīti'' — y satisfacción; ''vivardhanāḥ'' — aumentando; ''rasyāḥ'' — jugosa; ''snigdhāḥ'' — grasosa; ''sthirāḥ'' — perdurable; ''hṛdyāḥ'' — agradable al corazón; ''āhārāḥ'' — comida; ''sāttvika'' — a aquel que está en el plano de la bondad; ''priyāḥ'' — sabrosa.
</div>
</div>


Line 26: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Las comidas que les gustan a aquellos que están en el plano de la modalidad de la bondad, aumentan la duración de la vida, purifican la existencia de uno, y dan fuerza, salud, felicidad y satisfacción. Esas comidas son jugosas, grasosas, sanas y agradables al corazón.
Las comidas que les gustan a aquellos que están en el plano de la modalidad de la bondad, aumentan la duración de la vida, purifican la existencia de uno, y dan fuerza, salud, felicidad y satisfacción. Esas comidas son jugosas, grasosas, sanas y agradables al corazón.
</div>
</div>


==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport">
Las comidas que les gustan a aquellos que están en el plano de la modalidad de la bondad, aumentan la duración de la vida, purifican la existencia de uno, y dan fuerza, salud, felicidad y satisfacción. Esas comidas son jugosas, grasosas, sanas y agradables al corazón.
</div>





Latest revision as of 04:44, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 8

आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः ।
रस्याः स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः ॥८॥
āyuḥ-sattva-balārogya-
sukha-prīti-vivardhanāḥ
rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā
āhārāḥ sāttvika-priyāḥ

PALABRA POR PALABRA

āyuḥ — duración de la vida; sattva — existencia; bala — fuerza; ārogya — salud; sukha — felicidad; prīti — y satisfacción; vivardhanāḥ — aumentando; rasyāḥ — jugosa; snigdhāḥ — grasosa; sthirāḥ — perdurable; hṛdyāḥ — agradable al corazón; āhārāḥ — comida; sāttvika — a aquel que está en el plano de la bondad; priyāḥ — sabrosa.

TRADUCCIÓN

Las comidas que les gustan a aquellos que están en el plano de la modalidad de la bondad, aumentan la duración de la vida, purifican la existencia de uno, y dan fuerza, salud, felicidad y satisfacción. Esas comidas son jugosas, grasosas, sanas y agradables al corazón.