CS/BG 2.37: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ|C37]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 2| KAPITOLA DRUHÁ: Shrnutí obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 2| KAPITOLA DRUHÁ: Shrnutí obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 2.36| BG 2.36]] '''[[CS/BG 2.36|BG 2.36]] - [[CS/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 2.38| BG 2.38]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 2.36| BG 2.36]] '''[[CS/BG 2.36|BG 2.36]] - [[CS/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 2.38| BG 2.38]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 37 ==== | ==== VERŠ 37 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् । | ||
: | :तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:hato vā prāpsyasi svargaṁ | |||
:jitvā vā bhokṣyase mahīm | |||
:tasmād uttiṣṭha kaunteya | |||
:yuddhāya kṛta-niścayaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
hataḥ — budeš-li zabit; vā — buď; prāpsyasi — získáš; svargam — nebeské království; jitvā — jestliže zvítězíš; vā — nebo; bhokṣyase — budeš si užívat; mahīm — světa; tasmāt — proto; uttiṣṭha — povstaň; kaunteya — synu Kuntī; yuddhāya — k boji; kṛta — odhodlaný; niścayaḥ — s jistotou. | ''hataḥ'' — budeš-li zabit; ''vā'' — buď; ''prāpsyasi'' — získáš; ''svargam'' — nebeské království; ''jitvā'' — jestliže zvítězíš; ''vā'' — nebo; ''bhokṣyase'' — budeš si užívat; ''mahīm'' — světa; ''tasmāt'' — proto; ''uttiṣṭha'' — povstaň; ''kaunteya'' — synu Kuntī; ''yuddhāya'' — k boji; ''kṛta'' — odhodlaný; ''niścayaḥ'' — s jistotou. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó synu Kuntī, buď budeš na bojišti zabit a dosáhneš nebeských planet, nebo zvítězíš a budeš si užívat pozemského království. Proto s odhodláním povstaň a bojuj. | Ó synu Kuntī, buď budeš na bojišti zabit a dosáhneš nebeských planet, nebo zvítězíš a budeš si užívat pozemského království. Proto s odhodláním povstaň a bojuj. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:46, 26 June 2018
VERŠ 37
- हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
- तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥
- hato vā prāpsyasi svargaṁ
- jitvā vā bhokṣyase mahīm
- tasmād uttiṣṭha kaunteya
- yuddhāya kṛta-niścayaḥ
Překlad slovo od slova
hataḥ — budeš-li zabit; vā — buď; prāpsyasi — získáš; svargam — nebeské království; jitvā — jestliže zvítězíš; vā — nebo; bhokṣyase — budeš si užívat; mahīm — světa; tasmāt — proto; uttiṣṭha — povstaň; kaunteya — synu Kuntī; yuddhāya — k boji; kṛta — odhodlaný; niścayaḥ — s jistotou.
Překlad
Ó synu Kuntī, buď budeš na bojišti zabit a dosáhneš nebeských planet, nebo zvítězíš a budeš si užívat pozemského království. Proto s odhodláním povstaň a bojuj.