CS/BG 3.17: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TŘETÍ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TŘETÍ|C17]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 3| KAPITOLA TŘETÍ: Karma-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 3| KAPITOLA TŘETÍ: Karma-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 3.16| BG 3.16]] '''[[CS/BG 3.16|BG 3.16]] - [[CS/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 3.18| BG 3.18]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 3.16| BG 3.16]] '''[[CS/BG 3.16|BG 3.16]] - [[CS/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 3.18| BG 3.18]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 17 ==== | ==== VERŠ 17 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः । | ||
: | :आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:yas tv ātma-ratir eva syād | |||
:ātma-tṛptaś ca mānavaḥ | |||
:ātmany eva ca santuṣṭas | |||
:tasya kāryaṁ na vidyate | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
yaḥ — ten, kdo; tu — ale; ātma-ratiḥ — nachází potěšení ve vlastním já; eva — jistě; syāt — zůstává; ātma-tṛptaḥ — osvícen; ca — a; mānavaḥ — člověk; ātmani — v sobě; eva — pouze; ca — a; santuṣṭaḥ — dokonale naplněn; tasya — jeho; kāryam — povinnost; na — ne; vidyate — existuje. | ''yaḥ'' — ten, kdo; ''tu'' — ale; ''ātma-ratiḥ'' — nachází potěšení ve vlastním já; ''eva'' — jistě; ''syāt'' — zůstává; ''ātma-tṛptaḥ'' — osvícen; ''ca'' — a; ''mānavaḥ'' — člověk; ''ātmani'' — v sobě; ''eva'' — pouze; ''ca'' — a; ''santuṣṭaḥ'' — dokonale naplněn; ''tasya'' — jeho; ''kāryam'' — povinnost; ''na'' — ne; ''vidyate'' — existuje. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Avšak pro toho, kdo nachází potěšení ve vlastním já, jehož lidský život je životem seberealizace a jenž je vnitřně spokojený a naplněný — pro toho neexistuje žádná povinnost. | Avšak pro toho, kdo nachází potěšení ve vlastním já, jehož lidský život je životem seberealizace a jenž je vnitřně spokojený a naplněný — pro toho neexistuje žádná povinnost. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Ten, kdo si je plně vědom Kṛṣṇy a je svým jednáním s vědomím Kṛṣṇy zcela uspokojen, již nemusí plnit žádnou povinnost. Jeho vědomí Kṛṣṇy ho okamžitě očišťuje od jakékoliv bezbožnosti v jeho nitru, což by si jinak vyžadovalo tisíce yajñí. Díky této očistě vědomí je zcela ujištěn o svém věčném postavení ve vztahu s Nejvyšším. Jeho povinnost je tak milostí Pána jasná, a on proto již nemá žádné závazky vůči Vedám. Taková osoba vědomá si Kṛṣṇy se již nezajímá o hmotné činnosti a nenachází potěšení v hmotných zdrojích, jako je víno, ženy a podobné příčiny poblouznění. | Ten, kdo si je plně vědom Kṛṣṇy a je svým jednáním s vědomím Kṛṣṇy zcela uspokojen, již nemusí plnit žádnou povinnost. Jeho vědomí Kṛṣṇy ho okamžitě očišťuje od jakékoliv bezbožnosti v jeho nitru, což by si jinak vyžadovalo tisíce yajñí. Díky této očistě vědomí je zcela ujištěn o svém věčném postavení ve vztahu s Nejvyšším. Jeho povinnost je tak milostí Pána jasná, a on proto již nemá žádné závazky vůči Vedám. Taková osoba vědomá si Kṛṣṇy se již nezajímá o hmotné činnosti a nenachází potěšení v hmotných zdrojích, jako je víno, ženy a podobné příčiny poblouznění. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:03, 26 June 2018
VERŠ 17
- यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।
- आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥
- yas tv ātma-ratir eva syād
- ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
- ātmany eva ca santuṣṭas
- tasya kāryaṁ na vidyate
Překlad slovo od slova
yaḥ — ten, kdo; tu — ale; ātma-ratiḥ — nachází potěšení ve vlastním já; eva — jistě; syāt — zůstává; ātma-tṛptaḥ — osvícen; ca — a; mānavaḥ — člověk; ātmani — v sobě; eva — pouze; ca — a; santuṣṭaḥ — dokonale naplněn; tasya — jeho; kāryam — povinnost; na — ne; vidyate — existuje.
Překlad
Avšak pro toho, kdo nachází potěšení ve vlastním já, jehož lidský život je životem seberealizace a jenž je vnitřně spokojený a naplněný — pro toho neexistuje žádná povinnost.
Význam
Ten, kdo si je plně vědom Kṛṣṇy a je svým jednáním s vědomím Kṛṣṇy zcela uspokojen, již nemusí plnit žádnou povinnost. Jeho vědomí Kṛṣṇy ho okamžitě očišťuje od jakékoliv bezbožnosti v jeho nitru, což by si jinak vyžadovalo tisíce yajñí. Díky této očistě vědomí je zcela ujištěn o svém věčném postavení ve vztahu s Nejvyšším. Jeho povinnost je tak milostí Pána jasná, a on proto již nemá žádné závazky vůči Vedám. Taková osoba vědomá si Kṛṣṇy se již nezajímá o hmotné činnosti a nenachází potěšení v hmotných zdrojích, jako je víno, ženy a podobné příčiny poblouznění.