RU/BG 8.24: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|R24]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.23| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.23| БГ 8.23]] '''[[RU/BG 8.23|БГ 8.23]] - [[RU/BG 8.25|БГ 8.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.25| БГ 8.25]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 24 ==== | ==== ТЕКСТ 24 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् । | |||
:तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥२४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :агнир джйотир аха укла | ||
: | :ша-мс уттарйаам | ||
: | :татра прайт гаччханти | ||
: | :брахма брахма-видо джан | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
агни — огонь; джйоти — свет; аха — день; укла — две недели прибывающей луны; ша-мс — шесть месяцев; уттара- айанам — движение солнца на севере; татра — там; прайт — те, кто оставил тело; гаччханти — достигают; брахма — Абсолют; брахма-вида — те, которые познали Абсолютную Истину; джан — люди. | ''агни'' — огонь; ''джйоти'' — свет; ''аха'' — день; ''укла'' — две недели прибывающей луны; ''ша-мс'' — шесть месяцев; ''уттара- айанам'' — движение солнца на севере; ''татра'' — там; ''прайт'' — те, кто оставил тело; ''гаччханти'' — достигают; ''брахма'' — Абсолют; ''брахма-вида'' — те, которые познали Абсолютную Истину; ''джан'' — люди. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.23| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.23| БГ 8.23]] '''[[RU/BG 8.23|БГ 8.23]] - [[RU/BG 8.25|БГ 8.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.25| БГ 8.25]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:10, 28 June 2018
ТЕКСТ 24
- अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् ।
- तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥२४॥
- агнир джйотир аха укла
- ша-мс уттарйаам
- татра прайт гаччханти
- брахма брахма-видо джан
Пословный перевод
агни — огонь; джйоти — свет; аха — день; укла — две недели прибывающей луны; ша-мс — шесть месяцев; уттара- айанам — движение солнца на севере; татра — там; прайт — те, кто оставил тело; гаччханти — достигают; брахма — Абсолют; брахма-вида — те, которые познали Абсолютную Истину; джан — люди.
Перевод
Те, кто познал Верховный Брахман, смогут войти в Него, если покинут тело днем, в период, которому покровительствуют божества огня и света, в течение двух недель, когда луна растет, и в течение шести месяцев, когда солнце движется в северном полушарии.
Комментарий
Говоря об огне, свете, дневном времени и фазах луны, Кришна подразумевает, что ими повелевают определенные божества. От влияния этих божеств зависит дальнейшая судьба души, покинувшей тело. В момент смерти ум переносит душу в новое тело. Но если человек случайно или намеренно покинет тело в описанный здесь благоприятный период, он сможет войти в безличное брахмаджьоти. Йоги, достигшие совершенства, способны сами выбрать, когда и как они покинут тело, но у других нет возможности выбирать. Если им случайно удастся покинуть тело в благоприятный момент, они освободятся из круговорота рождений и смертей. Иначе им, скорее всего, придется вернуться в этот мир. Но чистый преданный, или тот, кто обладает сознанием Кришны, уйдя из материального мира, никогда уже не возвратится в него, независимо от того, когда и как он покинет тело: в благоприятное или неблагоприятное время, случайно или намеренно.