HE/BG 1.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|B24]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|H24]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.25| BG 1.25]] '''[[HE/BG 1.25|BG 1.25]] - [[HE/BG 1.23|BG 1.23]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.23| BG 1.23]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.23|ב.ג. 1.23]] '''[[HE/BG 1.23|ב.ג. 1.23]] - [[HE/BG 1.25|ב.ג. 1.25]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.25|ב.ג. 1.25]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 24 ====
==== פסוק 24 ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
:सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''סַנְֿגַ׳יַה אוּוָאצַ׳ה''
:סַנְֿגַ׳יַה אוּוָאצַ׳ה
:''אֵוַם אוּקְתוֹ הְרּישִׁיקֵשׂוֹ גוּדָּאקֵשֵׂנַה בְּהָארַתַה''
:''סֵנַיוֹר אוּבְּהַיוֹר מַדְהְיֵא סְתְהָאפַּייתְוָא רַתְהוֹתְתַמַם''


:אֵוַם אוּקְתוֹ הְרּישִׁיקֵשׂוֹ גוּדָּאקֵשֵׂנַה בְּהָארַתַה
:סֵנַיוֹר אוּבְּהַיוֹר מַדְהְיֵא סְתְהָאפַּייתְוָא רַתְהוֹתְתַמַם
</div>
</div>


Line 17: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
סַנְֿגַ׳יַהּ אוּוָאצַ׳ה—סַנְֿגַ׳יַה אמר; אֵוַם—כך; אוּקְתַהּ—דוּבַּר אל; הְרּישִׁיקֵשַׂהּ—קְרּישְׁנַּה;
''סַנְֿגַ׳יַהּ אוּוָאצַ׳ה''—סַנְֿגַ׳יַה אמר; ''אֵוַם''—כך; ''אוּקְתַהּ''—דוּבַּר אל; ''הְרּישִׁיקֵשַׂהּ''—קְרּישְׁנַּה; ''גוּדָּאקֵשֵׂנַה''—על ידי אַרְג'וּנַה; ''בְּהָארַתַה''—הו בן בְּהַרַתַה; ''סֵנַיוֹהּ''—של הצבאות; ''אוּבְּהַיוֹהּ''—של שני; ''מַדְהְיֵא''—בתווך; ''סְתְהָאפַּייתְוָא''—העמיד; ''רַתְהַה-אוּתְתַמַם''—את המרכבה המעולה.
גוּדָּאקֵשֵׂנַה—על ידי אַרְג'וּנַה; בְּהָארַתַה—הו בן בְּהַרַתַה; סֵנַיוֹהּ—של הצבאות;
אוּבְּהַיוֹהּ—של שני; מַדְהְיֵא—בתווך; סְתְהָאפַּייתְוָא—העמיד; רַתְהַה-אוּתְתַמַם—את
המרכבה המעולה.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:


<div class="translation">
<div class="translation">
סַנֱגַ'יַה אמר: הו נצר בְּהַרַתַה, להוראתו של אַרְג'וּנַה, החל קְרּישְׁנַּה נוהג את
סַנֱגַ'יַה אמר: הו נצר בְּהַרַתַה, להוראתו של אַרְג'וּנַה, החל קְרּישְׁנַּה נוהג את המרכבה המעולה בין שני המחנות.
המרכבה המעולה בין שני המחנות.
</div>
</div>


Line 44: Line 47:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.23|ב.ג. 1.23]] '''[[HE/BG 1.23|ב.ג. 1.23]] - [[HE/BG 1.25|ב.ג. 1.25]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.25|ב.ג. 1.25]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.25| BG 1.25]] '''[[HE/BG 1.25|BG 1.25]] - [[HE/BG 1.23|BG 1.23]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.23| BG 1.23]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 13:24, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 24

सञ्जय उवाच
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥
סַנְֿגַ׳יַה אוּוָאצַ׳ה
אֵוַם אוּקְתוֹ הְרּישִׁיקֵשׂוֹ גוּדָּאקֵשֵׂנַה בְּהָארַתַה
סֵנַיוֹר אוּבְּהַיוֹר מַדְהְיֵא סְתְהָאפַּייתְוָא רַתְהוֹתְתַמַם

מילה אחרי מילה

סַנְֿגַ׳יַהּ אוּוָאצַ׳ה—סַנְֿגַ׳יַה אמר; אֵוַם—כך; אוּקְתַהּ—דוּבַּר אל; הְרּישִׁיקֵשַׂהּ—קְרּישְׁנַּה; גוּדָּאקֵשֵׂנַה—על ידי אַרְג'וּנַה; בְּהָארַתַה—הו בן בְּהַרַתַה; סֵנַיוֹהּ—של הצבאות; אוּבְּהַיוֹהּ—של שני; מַדְהְיֵא—בתווך; סְתְהָאפַּייתְוָא—העמיד; רַתְהַה-אוּתְתַמַם—את המרכבה המעולה.

תרגום

סַנֱגַ'יַה אמר: הו נצר בְּהַרַתַה, להוראתו של אַרְג'וּנַה, החל קְרּישְׁנַּה נוהג את המרכבה המעולה בין שני המחנות.

התעמקות

אַרְג'וּנַה מכונה בפסוק זה גוּדָּאקֵשַׂה. גוּדָּאקָא פירושו שֵינה, ומי שגבר על השינה נקרא גוּדָּאקֵשַׂה. שינה פירושה גם בערות. מאחר שאַרְג'וּנַה היה ידידו של קְרּישְׁנַּה, הרי שגבר על שתיהן. הוא היה דָבֵק דגול ולא שכח את קְרּישְׁנַּה לרגע. כזהו טבעו של דָבֵק. בשינה, כמו בעירות, הוא אינו חדל להגות בשמו של קְרּישְׁנַּה, בדמותו, במעלותיו ובעלילותיו. מכאן שדי לו לדָבֵק בהגוּת מתמדת בקְרּישְׁנַּה כדי לסלק כל שינה ובערות. זוהי תודעת קְרּישְׁנַּה, או סַמָאדְהי. קְרּישְׁנַּה, שהוא הְרּישִׁיקֵשׂה, מכוון חושיה ומֶחשָבה של כל ישות חיה, הבין את כוונתו של אַרְג'וּנַה. הוא עשה כרצונו, ואמר.