LT/BG 10.14: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 10| DEŠIMTAS SKYRIUS: Absoliuto turtingumas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 10| DEŠIMTAS SKYRIUS: Absoliuto turtingumas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 10.12-13| BG 10.12-13]] '''[[LT/BG 10.12-13|BG 10.12-13]] - [[LT/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 10.15| BG 10.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 10.12-13| BG 10.12-13]] '''[[LT/BG 10.12-13|BG 10.12-13]] - [[LT/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 10.15| BG 10.15]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 14 ==== | ==== Tekstas 14 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव । | |||
:न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sarvam etad ṛtaṁ manye | ||
: | :yan māṁ vadasi keśava | ||
: | :na hi te bhagavan vyaktiṁ | ||
: | :vidur devā na dānavāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
sarvam — visą; etat — šią; ṛtam — tiesą; manye — aš pripažįstu; yat — ką; mām — man; vadasi — Tu sakai; keśava — o Kṛṣṇa; na — niekada; hi — tikrai; te — Tavo; bhagavan — o Dievo Asmenie; vyaktim — apreiškimą; viduḥ — gali pažinti; devāḥ — pusdieviai; na — nei; dānavāḥ — demonai. | ''sarvam'' — visą; ''etat'' — šią; ''ṛtam'' — tiesą; ''manye'' — aš pripažįstu; ''yat'' — ką; ''mām'' — man; ''vadasi'' — Tu sakai; ''keśava'' — o Kṛṣṇa; ''na'' — niekada; ''hi'' — tikrai; ''te'' — Tavo; ''bhagavan'' — o Dievo Asmenie; ''vyaktim'' — apreiškimą; ''viduḥ'' — gali pažinti; ''devāḥ'' — pusdieviai; ''na'' — nei; ''dānavāḥ'' — demonai. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:26, 28 June 2018
Tekstas 14
- सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
- न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥
- sarvam etad ṛtaṁ manye
- yan māṁ vadasi keśava
- na hi te bhagavan vyaktiṁ
- vidur devā na dānavāḥ
Pažodinis vertimas
sarvam — visą; etat — šią; ṛtam — tiesą; manye — aš pripažįstu; yat — ką; mām — man; vadasi — Tu sakai; keśava — o Kṛṣṇa; na — niekada; hi — tikrai; te — Tavo; bhagavan — o Dievo Asmenie; vyaktim — apreiškimą; viduḥ — gali pažinti; devāḥ — pusdieviai; na — nei; dānavāḥ — demonai.
Vertimas
O Kṛṣṇa, viską, ką Tu bylojai, aš laikau gryniausia tiesa. Nei pusdieviai, nei demonai, o Viešpatie, negali perprasti Tavo asmenybės.
Komentaras
Arjuna šiuo posmu patvirtina, kad netikintieji ir demoniški žmonės negali suvokti Kṛṣṇos. Jo nesuvokia net pusdieviai, o ką jau kalbėti apie šiuolaikinius „mokslininkus“? Aukščiausiojo Viešpaties malone Arjuna suprato, kad Aukščiausioji Tiesa – Kṛṣṇa, ir kad Jis – tobulas. Todėl reikia sekti Arjuna, nes jis yra pripažintas ir autoritetingas „Bhagavad-gītos“ žinovas. Ketvirtame skyriuje buvo kalbama, jog būtina sąlyga „Bhagavad-gītai“ suvokti nebuvo išlaikyta – paramparos sistema (mokinių seka) nutrūko, todėl Kṛṣṇa atkūrė ją Arjunai padedant, nes laikė jį artimu draugu ir didžiu bhaktu. Todėl, kaip teigiama mūsų Gītopaniṣados įvade, „Bhagavad-gītā“ turi būti suvokiama paramparos sistemos pagrindu. Kai paramparos sistema nutrūko, ją atnaujinti Kṛṣṇa pasirinko Arjuną. Reikia sekti Arjunos pavyzdžiu, ir sutikti su visais Kṛṣṇos žodžiais, tada mums atsiskleis „Bhagavad-gītos“ esmė ir tik tuomet suvoksime, kad Kṛṣṇa – Aukščiausiasis Dievo Asmuo.