ID/BG 18.41: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 41 ====
==== ŚLOKA 41 ====
<div class="devanagari">
:ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परन्तप ।
:कर्माणि प्रविभक्तानि स्वभावप्रभवैर्गुणैः ॥४१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''brāhmaṇa-kṣatriya-viśāḿ''
:brāhmaṇa-kṣatriya-viśāḿ
:''śūdrāṇāḿ ca parantapa''
:śūdrāṇāḿ ca parantapa
:''karmaṇi pravibhaktāni''
:karmaṇi pravibhaktāni
:''svabhāva-prabhavair guṇaiḥ''
:svabhāva-prabhavair guṇaiḥ
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
brāhmaṇa—para brāhmaṇa; kṣatriya—para kṣatriya; viśām—dan para vaiśya; śūdrāṇām—dari para śūdra; ca—dan; parantapa—wahai penakluk musuh; karmaṇi—kegiatan; pravibhaktāni—dibagikan; svabhāva—sifatnya sendiri; prabhavaiḥ—dilahirkan dari; guṇaiḥ—oleh sifat-sifat alam material.
''brāhmaṇa''—para brāhmaṇa; ''kṣatriya''—para kṣatriya; ''viśām''—dan para vaiśya; ''śūdrāṇām''—dari para śūdra; ''ca''—dan; ''parantapa''—wahai penakluk musuh; ''karmaṇi''—kegiatan; ''pravibhaktāni''—dibagikan; ''svabhāva''—sifatnya sendiri; ''prabhavaiḥ''—dilahirkan dari; ''guṇaiḥ''—oleh sifat-sifat alam material.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:55, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 41

ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परन्तप ।
कर्माणि प्रविभक्तानि स्वभावप्रभवैर्गुणैः ॥४१॥
brāhmaṇa-kṣatriya-viśāḿ
śūdrāṇāḿ ca parantapa
karmaṇi pravibhaktāni
svabhāva-prabhavair guṇaiḥ

Sinonim

brāhmaṇa—para brāhmaṇa; kṣatriya—para kṣatriya; viśām—dan para vaiśya; śūdrāṇām—dari para śūdra; ca—dan; parantapa—wahai penakluk musuh; karmaṇi—kegiatan; pravibhaktāni—dibagikan; svabhāva—sifatnya sendiri; prabhavaiḥ—dilahirkan dari; guṇaiḥ—oleh sifat-sifat alam material.

Terjemahan

Para brāhmaṇa, para kṣatriya, para vaiśya, dan para śūdra dibedakan oleh ciri-ciri yang dilahirkan dari watak-watak mereka sendiri menurut sifat-sifat material, wahai penakluk musuh.