ES/SB 7.6.29-30: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 06|E30]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 06|E30]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.6: Prahlada instruye a sus companeros demonios | Capítulo 6: Prahlāda instruye a sus compañeros demonios ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.6: Prahlada instruye a sus compañeros demonios| Capítulo 6: Prahlāda instruye a sus compañeros demonios ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.6.28| SB 7.6.28]] '''[[ES/SB 7.6.28|SB 7.6.28]] - [[ES/SB 7.7.1|SB 7.7.1]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.7.1| SB 7.7.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.6.28| SB 7.6.28]] '''[[ES/SB 7.6.28|SB 7.6.28]] - [[ES/SB 7.7 El resumen|SB 7.7 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.7 El resumen| SB 7.7 El resumen]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
Line 48: Line 48:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.6.28| SB 7.6.28]] '''[[ES/SB 7.6.28|SB 7.6.28]] - [[ES/SB 7.7.1|SB 7.7.1]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.7.1| SB 7.7.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.6.28| SB 7.6.28]] '''[[ES/SB 7.6.28|SB 7.6.28]] - [[ES/SB 7.7 El resumen|SB 7.7 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.7 El resumen| SB 7.7 El resumen]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 21:13, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 29-30

śrī-daitya-putrā ūcuḥ
prahrāda tvaṁ vayaṁ cāpi
narte 'nyaṁ vidmahe gurum
etābhyāṁ guru-putrābhyāṁ
bālānām api hīśvarau
bālasyāntaḥpura-sthasya
mahat-saṅgo duranvayaḥ
chindhi naḥ saṁśayaṁ saumya
syāc ced visrambha-kāraṇam


PALABRA POR PALABRA

śrī-daitya-putrāḥ ūcuḥ—los hijos de los demonios dijeron; prahrāda—¡oh, Prahlāda, querido amigo!; tvam—tú; vayam—nosotros; ca—y; api—también; na—no; ṛte—excepto; anyam—otro; vidmahe—conocemos; gurum—maestro espiritual; etābhyām—estos dos; guru-putrābhyām—los hijos de Śukrācārya; bālānām—de niños pequeños; api—aunque; hi—en verdad; īśvarau—los dos controladores; bālasya—de un niño; antaḥpura-sthasya—que se queda dentro de la casa o palacio; mahat-saṅgaḥ—la compañía de una gran personalidad como Nārada Muni; duranvayaḥ—muy difícil; chindhi—por favor, revela; naḥ—nuestra; saṁśayam—duda; saumya—¡oh, tú, que eres muy amable!; syāt—pueda haber; cet—si; visrambha-kāraṇam—causa de fe (en tus palabras).


TRADUCCIÓN

Los hijos de los demonios contestaron: Querido Prahlāda, tú, como nosotros, no conoces a ningún profesor o maestro espiritual aparte de Ṣaṇḍa y Amarka, los hijos de Śukrācārya. Al fin y al cabo, somos niños, y ellos son nuestros controladores. Tú, además, nunca sales del palacio, y es muy difícil que puedas relacionarte con una gran personalidad. Querido amigo, por favor, ¿serías tan amable de explicarnos cuándo has tenido oportunidad de escuchar a Nārada? Por favor, resuelve nuestras dudas al respecto.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo sexto del Canto Séptimo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Prahlāda instruye a sus compañeros demonios».