HU/SB 1.4.7: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''katham''—hogyan van; ''vā''—szintén; ''pāṇḍaveyasya''—Pāṇḍu leszármazottjának (Parīkṣitnek); ''rājarṣeḥ''—a királynak, aki egy bölcs volt; ''muninā''—a munival; ''saha''—együtt; ''saṁvādaḥ''—beszélgetés; ''samabhūt''—történt; ''tāta''—óh, kedves; ''yatra''—ahol; ''eṣā''—mint ez; ''sātvatī''—transzcendentális; ''śrutiḥ''—a Védák lényege.
''katham''—hogyan van; ''vā''—szintén; ''pāṇḍaveyasya''—Pāṇḍu leszármazottjának (Parīkṣitnek); ''rājarṣeḥ''—a királynak, aki egy bölcs volt; ''muninā''—a munival; ''saha''—együtt; ''saṁvādaḥ''—beszélgetés; ''samabhūt''—történt; ''tāta''—ó, kedves; ''yatra''—ahol; ''eṣā''—mint ez; ''sātvatī''—transzcendentális; ''śrutiḥ''—a Védák lényege.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:15, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

kathaṁ vā pāṇḍaveyasya
rājarṣer muninā saha
saṁvādaḥ samabhūt tāta
yatraiṣā sātvatī śrutiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

katham—hogyan van; —szintén; pāṇḍaveyasya—Pāṇḍu leszármazottjának (Parīkṣitnek); rājarṣeḥ—a királynak, aki egy bölcs volt; muninā—a munival; saha—együtt; saṁvādaḥ—beszélgetés; samabhūt—történt; tāta—ó, kedves; yatra—ahol; eṣā—mint ez; sātvatī—transzcendentális; śrutiḥ—a Védák lényege.


FORDÍTÁS

Hogyan találkozott Parīkṣit király e nagy bölccsel, s hogyan vált lehetővé, hogy az elénekelje neki a Védák magasztos, transzcendentális lényegét [a Bhāgavatamot]?


MAGYARÁZAT

A Śrīmad-Bhāgavatamot itt a Védák lényegének nevezik. A Bhāgavatam nem egy kitalált történet, mint ahogyan azt néha a hozzá nem értők vélik. Śuka-saṁhitāként, Śrī Śukadeva Gosvāmī, a kiváló felszabadult bölcs által elbeszélt védikus himnuszként is ismerik.