ES/SB 8.23.31: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 23|E31]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 23|E31]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales | Capítulo 23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales | Capítulo 23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24.1|SB 8.24.1]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24.1| SB 8.24.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24 El resumen|SB 8.24 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24 El resumen| SB 8.24 El resumen]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
Line 51: Line 51:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24.1|SB 8.24.1]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24.1| SB 8.24.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24 El resumen|SB 8.24 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24 El resumen| SB 8.24 El resumen]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:02, 21 February 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

kriyamāṇe karmaṇīdaṁ
daive pitrye 'tha mānuṣe
yatra yatrānukīrtyeta
tat teṣāṁ sukṛtaṁ viduḥ


PALABRA POR PALABRA

kriyamāṇe—en la celebración; karmaṇi—de una ceremonia ritual; idam—esta descripción de las características de Vāmanadeva; daive—para complacer a los semidioses; pitrye—o para complacer a los antepasados, como en una ceremonia śrāddha; atha—o; mānuṣe—para el placer de la sociedad humana, como en las bodas; yatra—siempre que; yatra—siempre que; anukīrtyeta—se narren; tat—eso; teṣām—para ellas; sukṛtam—auspicioso; viduḥ—todos deben entender.


TRADUCCIÓN

Las actividades de Vāmanadeva, cuando se narran en el transcurso de una ceremonia ritual destinada a complacer a los semidioses, a los antepasados que se hallan en Pitṛloka, o bien a celebrar un acontecimiento social, como una boda, hacen de esa ceremonia una ocasión sumamente auspiciosa.


SIGNIFICADO

Hay tres clases de ceremonias: las destinadas a complacer a la Suprema Personalidad de Dios o a los semidioses, las celebraciones sociales, como las bodas y cumpleaños, y las ceremonias destinadas a complacer a los antepasados, como la ceremonia śrāddha. En todas ellas se gastan grandes sumas de dinero, pero en este verso se sugiere que si, al mismo tiempo, se recitan las maravillosas actividades de Vāmanadeva, la ceremonia será un éxito seguro y estará libre de todo tipo de imperfecciones.


Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimotercero del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Los semidioses recuperan los planetas celestiales».