HU/SB 2.1.9: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''pariniṣṭhitaḥ''—teljes megvalósítást elért; ''api''—ellenére; ''nairguṇye''—a transzcendensben; ''uttama''—megvilágosodás; ''śloka''—vers; ''līlayā''—a kedvtelésekhez; ''gṛhīta''—vonzódva; ''cetāḥ''—figyelem; ''rājarṣe''—óh, szent király; ''ākhyānam''—leírás; ''yat''—az; ''adhītavān''—tanultam.
''pariniṣṭhitaḥ''—teljes megvalósítást elért; ''api''—ellenére; ''nairguṇye''—a transzcendensben; ''uttama''—megvilágosodás; ''śloka''—vers; ''līlayā''—a kedvtelésekhez; ''gṛhīta''—vonzódva; ''cetāḥ''—figyelem; ''rājarṣe''—ó, szent király; ''ākhyānam''—leírás; ''yat''—az; ''adhītavān''—tanultam.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, szent király! Kétségtelenül tökéletesen elmerültem a transzcendensben, mégis vonzódtam az Úr kedvteléseiről szóló elbeszélésekhez, akiről a megvilágosodás versei írnak.
Ó, szent király! Kétségtelenül tökéletesen elmerültem a transzcendensben, mégis vonzódtam az Úr kedvteléseiről szóló elbeszélésekhez, akiről a megvilágosodás versei írnak.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:10, 17 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9. VERS

pariniṣṭhito ’pi nairguṇya
uttama-śloka-līlayā
gṛhīta-cetā rājarṣe
ākhyānaṁ yad adhītavān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

pariniṣṭhitaḥ—teljes megvalósítást elért; api—ellenére; nairguṇye—a transzcendensben; uttama—megvilágosodás; śloka—vers; līlayā—a kedvtelésekhez; gṛhīta—vonzódva; cetāḥ—figyelem; rājarṣe—ó, szent király; ākhyānam—leírás; yat—az; adhītavān—tanultam.


FORDÍTÁS

Ó, szent király! Kétségtelenül tökéletesen elmerültem a transzcendensben, mégis vonzódtam az Úr kedvteléseiről szóló elbeszélésekhez, akiről a megvilágosodás versei írnak.


MAGYARÁZAT

Az Abszolút Igazságot először a filozófiai elmélkedés segítségével személytelen Brahmanként lehet megvalósítani, később pedig a transzcendentális tudás további fejlődésével Felsőlélekként. Azonban ha az Úr kegyéből a Śrīmad-Bhāgavatam felsőbbrendű állításai hallatán egy imperszonalista megvilágosodást nyer, ő is az Istenség Személyisége transzcendentális bhaktájává válik. Hiányos tudásunk következtében nem tudjuk elfogadni az Abszolút Igazság Személyiségének eszméjét, az Úr személyes cselekedeteire pedig a csekély értelemmel megáldott imperszonalisták rossz szemmel néznek, de a magyarázatok és az érvek az Abszolút Igazság megközelítésének transzcendentális folyamatával együtt még a legmakacsabb imperszonalistának is segítenek, hogy vonzódni kezdjen az Úr tetteihez. Egy olyan személyiség, mint Śukadeva Gosvāmī, nem vonzódik semmilyen világi tetthez, de amikor egy ilyen bhaktát egy felsőbbrendű folyamat meggyőz, akkor minden bizonnyal vonzódni kezd az Úr transzcendentális cselekedeteihez. Az Úr transzcendentális, ahogyan cselekedetei is azok. Ő nem tétlen, s nem is személytelen.