HU/SB 3.9.19: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Az Úr különféle fajokban megjelenő inkarnációi mind transzcendentálisak. Kṛṣṇa, Rāma – és mások – inkarnációiban emberi lényként jelenik meg, mégsem emberi lény. | Az Úr különféle fajokban megjelenő inkarnációi mind transzcendentálisak. Kṛṣṇa, Rāma – és mások – inkarnációiban emberi lényként jelenik meg, mégsem emberi lény. Aki közönséges emberi lénynek véli Őt, minden bizonnyal csekély intelligenciával rendelkezik. Ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 9.11|BG 9.11]]) is alátámasztja: ''avajānantī māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam''. Ugyanez az elv érvényes akkor is, amikor vadkan vagy hal inkarnációjában jelenik meg. Ezek az Úr transzcendentális formái, amelyek azért jelennek meg, hogy saját örömét és kedvtelését segítsék elő. Az Úr főképpen azért mutatkozik meg transzcendentális formáiban, hogy lelkesítse bhaktáit. Minden inkarnációja akkor jelenik meg, amikor szükség van rá, hogy felszabadítsa híveit, és megszilárdítsa saját elveit. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 13:12, 6 September 2020
19. VERS
- tiryaṅ-manuṣya-vibudhādiṣu jīva-yoniṣv
- ātmecchayātma-kṛta-setu-parīpsayā yaḥ
- reme nirasta-viṣayo ’py avaruddha-dehas
- tasmai namo bhagavate puruṣottamāya
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tiryak–az emberi lényeknél alacsonyabb rendű állatok; manuṣya–emberi lények stb.; vibudha-ādiṣu–a félistenek között; jīva-yoniṣu–a különféle fajokban; ātma–önvaló; icchayā–akarat által; ātma-kṛta–önmagát létrehozó; setu–kötelezettségek; parīpsayā–megőrizni vágyik; yaḥ–aki; reme–transzcendentális kedvteléseket végez; nirasta–nincs rá hatással; viṣayaḥ–anyagi szennyeződés; api–bizonyára; avaruddha–megnyilvánult; dehaḥ–transzcendentális test; tasmai–Neki; namaḥ–hódolatom; bhagavate–az Istenség Személyiségének; puruṣottamāya–az elsődleges Úr.
FORDÍTÁS
Ó, Uram! Saját akaratodból megjelensz az élőlények különböző fajaiban, az emberi lényeknél alacsonyabb rendű állatok és a félistenek között egyaránt, hogy transzcendentális kedvteléseidnek hódolj. Rád nincsen hatással az anyagi szennyeződés, és csupán azért jössz, hogy eleget tégy az Általad alkotott vallási elvek szerinti kötelességeknek. Ezért, ó, Legfelsőbb Személyiség, tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked, amiért e különféle formákat létrehozod!
MAGYARÁZAT
Az Úr különféle fajokban megjelenő inkarnációi mind transzcendentálisak. Kṛṣṇa, Rāma – és mások – inkarnációiban emberi lényként jelenik meg, mégsem emberi lény. Aki közönséges emberi lénynek véli Őt, minden bizonnyal csekély intelligenciával rendelkezik. Ezt a Bhagavad-gītā (BG 9.11) is alátámasztja: avajānantī māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam. Ugyanez az elv érvényes akkor is, amikor vadkan vagy hal inkarnációjában jelenik meg. Ezek az Úr transzcendentális formái, amelyek azért jelennek meg, hogy saját örömét és kedvtelését segítsék elő. Az Úr főképpen azért mutatkozik meg transzcendentális formáiban, hogy lelkesítse bhaktáit. Minden inkarnációja akkor jelenik meg, amikor szükség van rá, hogy felszabadítsa híveit, és megszilárdítsa saját elveit.