HU/SB 4.17.22: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 19:30, 6 September 2020
22. VERS
- pṛthur uvāca
- vasudhe tvāṁ vadhiṣyāmi
- mac-chāsana-parāṅ-mukhīm
- bhāgaṁ barhiṣi yā vṛṅkte
- na tanoti ca no vasu
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pṛthuḥ uvāca—Pṛthu király válaszolt; vasu-dhe—kedves Föld bolygó; tvām—téged; vadhiṣyāmi—meg foglak ölni; mat—enyém; śāsana—törvények; parāk-mukhīm—engedetlen; bhāgam—részed; barhiṣi—a yajñában; yā—aki; vṛṅkte—elfogadja; na—nem; tanoti—ad; ca—és; naḥ—nekünk; vasu—termel.
FORDÍTÁS
Pṛthu király így válaszolt a Földnek: „Kedves Föld! Nem engedelmeskedtél utasításaimnak és törvényeimnek. Egy félisten formájában elfogadtad részed a yajñákból, melyeket bemutattunk, ám nem adtál cserében elegendő gabonát. Meg kell, hogy öljelek ezért!”
MAGYARÁZAT
A tehén alakot öltött Föld bolygó elmondta, hogy ő nemcsak nő, de ártatlan és bűntelen is, és azzal érvelt, hogy nem szabad őt elpusztítani. Emellett azt is kihangsúlyozta, hogy mivel a király teljesen vallásos, nem szegheti meg a vallásos elveket, amelyek tiltják egy nő megölését. Pṛthu Mahārāja válaszként közölte vele, hogy első bűne az, hogy nem engedelmeskedett utasításainak, másodszor pedig azzal vádolta, hogy elfogadta a yajñákból (az áldozatokból) az őt illető részt, viszonzásképpen azonban nem adott elegendő gabonát.