HU/SB 8.5.28: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 5. fejezet|H28]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 5. fejezet|H28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.5: A félistenek oltalomért könyörögnek| ÖTÖDIK FEJEZET: A félistenek oltalomért könyörögnek]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.5: A félistenek oltalomért könyörögnek az Úrhoz| ÖTÖDIK FEJEZET: A félistenek oltalomért könyörögnek az Úrhoz]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.5.27| SB 8.5.27]] '''[[HU/SB 8.5.27|SB 8.5.27]] - [[HU/SB 8.5.29|SB 8.5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.5.29| SB 8.5.29]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.5.27| SB 8.5.27]] '''[[HU/SB 8.5.27|SB 8.5.27]] - [[HU/SB 8.5.29|SB 8.5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.5.29| SB 8.5.29]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 17:27, 30 August 2020
28. VERS
- ajasya cakraṁ tv ajayeryamāṇaṁ
- manomayaṁ pañcadaśāram āśu
- tri-nābhi vidyuc-calam aṣṭa-nemi
- yad-akṣam āhus tam ṛtaṁ prapadye
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ajasya—az élőlényé; cakram—a kerék (a születés és halál körforgása ebben az anyagi világban); tu—de; ajayā—a Legfelsőbb Úr külső energiája által; īryamāṇam—nagy erővel forog; manaḥ-mayam—ami csupán az elme kitalációja, s leginkább az elmétől függ; pañcadaśa—tizenöt; aram—küllője van; āśu—nagyon gyors; tri-nābhi—három kerékagya van (az anyagi természet három kötőereje); vidyut—mint az elektromosság; calam—mozogva; aṣṭa-nemi—nyolc abroncsból áll (az Úr nyolc külső energiája — bhūmir āpo ’nalo vāyuḥ stb.); yat—aki; akṣam—a kerékagy; āhuḥ—mondják; tam—Neki; ṛtam—a tény; prapadye—hadd ajánljuk tiszteletteljes hódolatunkat.
FORDÍTÁS
Az anyagi cselekedetek körforgásában az anyagi test az elme szekerének kerekéhez hasonlít. A testben a tíz érzék [az öt cselekvő és az öt tudásszerző érzék], valamint az öt életlevegő alkotja a szekér kerekének tizenöt küllőjét. A természet három kötőereje [a jóság, a szenvedély és a tudatlanság] a cselekedetek középpontja, a természet nyolc összetevője pedig [a föld, a tűz, a víz, a levegő, az éter, az elme, az értelem és a hamis ego] nem más, mint a kerék abroncsa. A külső anyagi energia úgy mozgatja ezt a kereket, mint az elektromos áram, s a kerék így nagyon gyorsan forog a kerékagy, a központi támasz körül, aki Maga az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Felsőlélek és a végső igazság. Tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neki!
MAGYARÁZAT
Ez a vers az ismétlődő születés és halál körforgásának képletes leírása. A Bhagavad-gītā (BG 7.5) kijelenti:
- apareyam itas tv anyāṁ
- prakṛtiṁ viddhi me parām
- jīva-bhūtāṁ mahā-bāho
- yayedaṁ dhāryate jagat
Az egész világot az tartja mozgásban, hogy az élőlény, aki a Legfelsőbb Úr szerves része, használja az anyagi energiát. Az anyagi energia béklyóiban a jīvātmā a születés és a halál kerekén forog, az Istenség Legfelsőbb Személyisége irányítása alatt. A középpont a Felsőlélek. Ahogy a Bhagavad-gītā (BG 18.61) elmagyarázza:
- īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
- hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
- bhrāmayan sarva-bhūtāni
- yantrārūḍhāni māyayā
„Ó, Arjuna, a Legfelsőbb Úr mindenki szívében jelen van. Ő irányítja az élőlények vándorútját, akik az anyagi energia szekerén ülnek.” Az élőlény anyagi teste a feltételekhez kötött lélek tetteinek következménye, és mivel a támogató a Felsőlélek, Ő az igazi valóság. Ezért mindannyiunknak tiszteletteljes hódolatunkat kell ajánlanunk ennek a központi valóságnak. Ne hagyjuk, hogy az anyagi világ működése félrevezessen bennünket, és így megfeledkezzünk a középpontról, az Abszolút Igazságról. Ezt az utasítást adja ebben a versben az Úr Brahmā.