HU/SB 8.16.25: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 44: | Line 44: | ||
:''arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ'' | :''arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ'' | ||
:''sakhyam ātma-nivedanam'' | :''sakhyam ātma-nivedanam'' | ||
:([[HU/SB 7.5.23-24|SB 7.5.23]]) | |||
Állítsuk be az Úr Viṣṇu vagy Kṛṣṇa mūrtiját, és imádjuk Őt szépen azzal, hogy felöltöztetjük, virágfüzérekkel ékesítjük, és gyümölcsöket, virágokat, valamint tisztított vajjal, cukorból és gabonából készített finom, főtt ételeket ajánlunk Neki. Az előírások szerint ajánljunk fel lángot, füstölőt és egyéb szükséges dolgokat is, és közben csengessünk egy csengővel. Ezt nevezik az Úr imádatának. Ez a vers azt javasolja, hogy az ember tegyen fogadalmat: csak tejen fog élni. Ezt payo-vratának hívják. Ahogyan Ekādaśīn általában úgy végzünk odaadó szolgálatot, hogy nem eszünk gabonát, az általános javaslat az, hogy Dvādaśīn ne vegyünk magunkhoz semmi mást, csupán tejet. A payo-vrata és az arcana odaadó szolgálatot a Legfelsőbb Úrnak tiszta, odaadó hozzáállással (bhaktyā) kell végeznünk. Bhakti nélkül nem imádhatjuk az Istenség Legfelsőbb Személyiségét. ''Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ''. Ha valaki meg akarja ismerni az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, és közvetlen kapcsolatba szeretne kerülni Vele, valamint arra vágyik, hogy megtudja, mit akar enni és hogyan válik elégedetté, követnie kell a bhakti folyamatát. Ahogy ez a vers is javasolja, ''bhaktyā paramayānvitaḥ'' tiszta odaadó szolgálattal kell feltöltődnünk. | Állítsuk be az Úr Viṣṇu vagy Kṛṣṇa mūrtiját, és imádjuk Őt szépen azzal, hogy felöltöztetjük, virágfüzérekkel ékesítjük, és gyümölcsöket, virágokat, valamint tisztított vajjal, cukorból és gabonából készített finom, főtt ételeket ajánlunk Neki. Az előírások szerint ajánljunk fel lángot, füstölőt és egyéb szükséges dolgokat is, és közben csengessünk egy csengővel. Ezt nevezik az Úr imádatának. Ez a vers azt javasolja, hogy az ember tegyen fogadalmat: csak tejen fog élni. Ezt payo-vratának hívják. Ahogyan Ekādaśīn általában úgy végzünk odaadó szolgálatot, hogy nem eszünk gabonát, az általános javaslat az, hogy Dvādaśīn ne vegyünk magunkhoz semmi mást, csupán tejet. A payo-vrata és az arcana odaadó szolgálatot a Legfelsőbb Úrnak tiszta, odaadó hozzáállással (bhaktyā) kell végeznünk. Bhakti nélkül nem imádhatjuk az Istenség Legfelsőbb Személyiségét. ''Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ'' ([[HU/BG 18.55|BG 18.55]]). Ha valaki meg akarja ismerni az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, és közvetlen kapcsolatba szeretne kerülni Vele, valamint arra vágyik, hogy megtudja, mit akar enni és hogyan válik elégedetté, követnie kell a bhakti folyamatát. Ahogy ez a vers is javasolja, ''bhaktyā paramayānvitaḥ'' tiszta odaadó szolgálattal kell feltöltődnünk. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 09:07, 2 October 2019
25. VERS
- phālgunasyāmale pakṣe
- dvādaśāhaṁ payo-vratam
- arcayed aravindākṣaṁ
- bhaktyā paramayānvitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
phālgunasya—a Phālguna (február és március) hónapnak; amale—a fényes; pakṣe—két hete alatt; dvādaśa-aham—tizenkét napig, Dvādaśīval, az Ekādaśī után következő nappal bezárólag; payaḥ-vratam—megfogadva, hogy csak tejet iszik; arcayet—imádja; aravinda-akṣam—a lótuszszemű Istenség Legfelsőbb Személyiségét; bhaktyā—odaadással; paramayā—tiszta; anvitaḥ—feltöltött.
FORDÍTÁS
Phālguna hónap [február és március] fényes két hetében az ember Dvādaśīval bezárólag tizenkét napig tartsa be azt a fogadalmat, hogy csak tejen él, s imádja teljes odaadással a lótuszszemű Istenség Legfelsőbb Személyiségét.
MAGYARÁZAT
A Legfelsőbb Úr Viṣṇu odaadással végzett imádata az arcana-mārga követését jelenti.
- śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
- smaraṇaṁ pāda-sevanam
- arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
- sakhyam ātma-nivedanam
- (SB 7.5.23)
Állítsuk be az Úr Viṣṇu vagy Kṛṣṇa mūrtiját, és imádjuk Őt szépen azzal, hogy felöltöztetjük, virágfüzérekkel ékesítjük, és gyümölcsöket, virágokat, valamint tisztított vajjal, cukorból és gabonából készített finom, főtt ételeket ajánlunk Neki. Az előírások szerint ajánljunk fel lángot, füstölőt és egyéb szükséges dolgokat is, és közben csengessünk egy csengővel. Ezt nevezik az Úr imádatának. Ez a vers azt javasolja, hogy az ember tegyen fogadalmat: csak tejen fog élni. Ezt payo-vratának hívják. Ahogyan Ekādaśīn általában úgy végzünk odaadó szolgálatot, hogy nem eszünk gabonát, az általános javaslat az, hogy Dvādaśīn ne vegyünk magunkhoz semmi mást, csupán tejet. A payo-vrata és az arcana odaadó szolgálatot a Legfelsőbb Úrnak tiszta, odaadó hozzáállással (bhaktyā) kell végeznünk. Bhakti nélkül nem imádhatjuk az Istenség Legfelsőbb Személyiségét. Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ (BG 18.55). Ha valaki meg akarja ismerni az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, és közvetlen kapcsolatba szeretne kerülni Vele, valamint arra vágyik, hogy megtudja, mit akar enni és hogyan válik elégedetté, követnie kell a bhakti folyamatát. Ahogy ez a vers is javasolja, bhaktyā paramayānvitaḥ tiszta odaadó szolgálattal kell feltöltődnünk.