HU/SB 9.8.24: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 47: Line 47:
„Aki örökké Téged szolgál, az megszabadul minden anyagi vágytól, és teljesen megbékél. Mikor szolgálhatlak én szüntelenül örök szolgádként, és mikor érzek majd szűnni nem akaró boldogságot amiatt, hogy ilyen nagyszerű mesterem van?”
„Aki örökké Téged szolgál, az megszabadul minden anyagi vágytól, és teljesen megbékél. Mikor szolgálhatlak én szüntelenül örök szolgádként, és mikor érzek majd szűnni nem akaró boldogságot amiatt, hogy ilyen nagyszerű mesterem van?”


''Manorathenāsati dhāvato bahiḥ'': aki az elme síkján cselekszik, annak le kell ereszkednie az anyagi tettekhez. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége és tiszta bhaktája azonban teljesen mentes az anyagi szennyeződéstől. Az Urat emiatt praśāntának, teljesen békésnek szólítják, akit nem zavar az anyagi lét. A Legfelsőbb Úrnak nincs anyagi neve vagy formája; csupán az ostobák hiszik azt, hogy az Úr neve és formája anyagi (''avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam''). A Legfelsőbb Úr személyét úgy azonosíthatjuk, hogy Ő az eredeti személy. A csekély tudással rendelkező emberek mégis úgy vélik, hogy az Úr forma nélküli. Anyagi értelemben az Úr forma nélküli, transzcendentális formával azonban rendelkezik (''sac-cid-ānanda-vigraha'').
''Manorathenāsati dhāvato bahiḥ'' ([[HU/SB 5.18.12|SB 5.18.12]]): aki az elme síkján cselekszik, annak le kell ereszkednie az anyagi tettekhez. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége és tiszta bhaktája azonban teljesen mentes az anyagi szennyeződéstől. Az Urat emiatt praśāntának, teljesen békésnek szólítják, akit nem zavar az anyagi lét. A Legfelsőbb Úrnak nincs anyagi neve vagy formája; csupán az ostobák hiszik azt, hogy az Úr neve és formája anyagi (''avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam'' ([[HU/BG 9.11|BG 9.11]])). A Legfelsőbb Úr személyét úgy azonosíthatjuk, hogy Ő az eredeti személy. A csekély tudással rendelkező emberek mégis úgy vélik, hogy az Úr forma nélküli. Anyagi értelemben az Úr forma nélküli, transzcendentális formával azonban rendelkezik (''sac-cid-ānanda-vigraha'').
</div>
</div>



Latest revision as of 08:32, 3 November 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

praśānta māyā-guṇa-karma-liṅgam
anāma-rūpaṁ sad-asad-vimuktam
jñānopadeśāya gṛhīta-dehaṁ
namāmahe tvāṁ puruṣaṁ purāṇam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

praśānta—ó, teljesen békés; māyā-guṇa—az anyagi természet kötőerői; karma-liṅgam—gyümölcsöző cselekedetekkel jellemzett; anāma-rūpam—akinek nincs anyagi neve vagy formája; sat-asat-vimuktam—transzcendentálisan az anyagi természet megnyilvánult és megnyilvánulatlan kötőerői fölött áll; jñāna-upadeśāya—hogy hirdesse a transzcendentális tudást (ahogy az a Bhagavad-gītāban áll); gṛhīta-deham—felvett egy olyan formát, mint egy anyagi test; namāmahe—tiszteletteljes hódolatomat ajánlom; tvām—Neked; puruṣam—a Legfelsőbb Személy; purāṇam—az eredeti.


FORDÍTÁS

Ó, teljesen békés Uram! Habár az anyagi természetet, a gyümölcsöző tetteket és az azokból következő anyagi neveket és formákat Te teremtetted, ezek még sincsenek Rád hatással. Transzcendentális neved tehát különbözik az anyagi nevektől, formád pedig különbözik az anyagi formáktól. Felöltesz egy formát, ami egy anyagi testre hasonlít, csupán azért, hogy olyan tanításokat adj át nekünk, mint a Bhagavad-gītā utasításai, ám valójában a legfelsőbb eredeti személy vagy. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom ezért Neked!


MAGYARÁZAT

Stotra-ratnájában (43) Śrīla Yāmunācārya a következő verset mondja:

bhavantam evānucaran nirantaraḥ
praśānta-niḥśeṣa-manorathāntaraḥ
kadāham aikāntika-nitya-kiṅkaraḥ
praharṣayiṣyāmi sanātha-jīvitam

„Aki örökké Téged szolgál, az megszabadul minden anyagi vágytól, és teljesen megbékél. Mikor szolgálhatlak én szüntelenül örök szolgádként, és mikor érzek majd szűnni nem akaró boldogságot amiatt, hogy ilyen nagyszerű mesterem van?”

Manorathenāsati dhāvato bahiḥ (SB 5.18.12): aki az elme síkján cselekszik, annak le kell ereszkednie az anyagi tettekhez. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége és tiszta bhaktája azonban teljesen mentes az anyagi szennyeződéstől. Az Urat emiatt praśāntának, teljesen békésnek szólítják, akit nem zavar az anyagi lét. A Legfelsőbb Úrnak nincs anyagi neve vagy formája; csupán az ostobák hiszik azt, hogy az Úr neve és formája anyagi (avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam (BG 9.11)). A Legfelsőbb Úr személyét úgy azonosíthatjuk, hogy Ő az eredeti személy. A csekély tudással rendelkező emberek mégis úgy vélik, hogy az Úr forma nélküli. Anyagi értelemben az Úr forma nélküli, transzcendentális formával azonban rendelkezik (sac-cid-ānanda-vigraha).