HU/SB 10.8.48: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H48]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H48]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában a kozmikus formát| NYOLCADIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa megmutatja szájában a kozmikus formát]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.47| SB 10.8.47]] '''[[HU/SB 10.8.47|SB 10.8.47]] - [[HU/SB 10.8.49|SB 10.8.49]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.49| SB 10.8.49]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.47| SB 10.8.47]] '''[[HU/SB 10.8.47|SB 10.8.47]] - [[HU/SB 10.8.49|SB 10.8.49]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.49| SB 10.8.49]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 01:34, 7 September 2020
48. VERS
- śrī-śuka uvāca
- droṇo vasūnāṁ pravaro
- dharayā bhāryayā saha
- kariṣyamāṇa ādeśān
- brahmaṇas tam uvāca ha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; droṇaḥ—Droṇa néven; vasūnām—a nyolc Vasunak (akik egyfajta félistenek); pravaraḥ—aki a legkiválóbb volt; dharayā—Dharāval; bhāryayā—felesége; saha—vele; kariṣyamāṇaḥ—hogy végrehajtsa; ādeśān—az utasításait; brahmaṇaḥ—az Úr Brahmānak; tam—neki; uvāca—mondta; ha—a múltban.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így szólt: Droṇa, a Vasuk legkiválóbbja feleségével, Dharāval együtt a következőket mondta az Úr Brahmānak, hogy eleget tegyen utasításainak:
MAGYARÁZAT
A Brahma-saṁhitā (5.37) kijelenti:
- ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
- tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
- goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Amikor Kṛṣṇa valahol alászáll, társai Vele tartanak. Ők azonban nem közönséges élőlények. Kṛṣṇa kedvtelései örökkévalóak, és amikor alászáll, társaival jön el. Nanda és Yaśodā anya tehát Kṛṣṇa örök apja és anyja, s ez azt jelenti, hogy amikor Kṛṣṇa alászáll, Nanda és Yaśodā, valamint Vasudeva és Devakī szintén Vele tartanak az Úr apjaként és anyjaként. Személyiségeik Kṛṣṇa személyes testének kiterjedései — nem közönséges élőlények. Parīkṣit Mahārāja tudta ezt, de szerette volna megtudni Śukadeva Gosvāmītól, hogy egy közönséges emberi lény a sādhana-siddhivel eljuthat-e erre a szintre. Kétféle tökéletesség van: nitya-siddhi és sādhana-siddhi. A nitya-siddha az, aki örökké Kṛṣṇa társa, Kṛṣṇa személyes testének kiterjedése, míg a sādhana-siddha egy közönséges emberi lény, aki jámbor tettek végzésével és az odaadó szolgálat szabályozó elveinek követésével ugyancsak eléri ezt a szintet. Parīkṣit Mahārāja kérdésének tehát az volt a célja, hogy meghatározza, hogy egy közönséges emberi lény elérheti-e Yaśodā anya és Nanda Mahārāja helyzetét. A következőkben Śukadeva Gosvāmī erre a kérdésre válaszol.