FANTI/Prabhupada 1077 - Nyankop)n D3 Odzi Mu Ntsi, Nsonsonee Biara Nnda ne Honam Na Ne Dzin Mu: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Fanti Pages with Videos Category:Prabhupada 1077 - in all Languages Category:FANTI-Quotes - 1966 Category:FANTI-Quotes...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Fanti Language]]
[[Category:Fanti Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Fanti|FANTI/Prabhupada 1076 - W) owu aber mu no, yebotum aka ha anaa atra akodur )sor fie|1076|FANTI/Prabhupada 1078 - D3 H3n Adwenna Hen Nyimdzee Besi Nyame ho Aber Biara No|1078}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|qCI5UamcQiA|Nyankop)n D3 Odzi Mu Ntsi, Nsonsonee Biara Nnda ne Honam Na Ne Dzin Mu<br/>- Prabhupāda 1077}}
{{youtube_right|runTA17nXMM|Nyankop)n D3 Odzi Mu Ntsi, Nsonsonee Biara Nnda ne Honam Na Ne Dzin Mu<br/>- Prabhupāda 1077}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip21.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip21.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 30: Line 33:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Le Śrīmad-Bhāgavatam est appelé bhāṣyo 'yaṁ brahma-sūtrāṇām. C'est le commentaire naturel du Vedānta-sūtra. Ainsi, toute cette littérature, si nous transférons nos pensées, tad-bhāva-bhāvitaḥ, sadā. Sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ ([[Vanisource:BG 8.6|BG 8.6]]). Celui qui est toujours engagé... De même que le matérialiste est toujours engagé dans la lecture de la littérature matérielle, comme les journaux, les magasines, les œuvres de fiction, les romans, etc., et tant d'ouvrages scientifiques ou philosophiques, et toutes ces choses qui relèvent de différents degrés de la pensée matérielle. De même, si nous transférons notre capacité de lecture pour l'employer à la littérature védique, telle qu'elle a été très miséricordieusement présentée par Vyāsadeva, alors, il nous est tout à fait possible de nous souvenir du Seigneur suprême à l'heure de la mort. C'est la seule méthode suggérée par le Seigneur lui-même. Suggérée n'est pas le terme approprié, il s'agit d'un fait. Nāsty atra saṁśayaḥ ([[Vanisource:BG 8.5|BG 8.5]]). C'est indubitable. Il n'y a aucun doute à ce sujet. Tasmāt, le Seigneur a donc suggéré, tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yudhya ca ([[Vanisource:BG 8.7|BG 8.7]]). Il conseille à Arjuna: mām anusmara yudhya ca. Il ne lui dit pas: "Tu n'as qu'à te souvenir de moi et du peux abandonner les devoirs liés à tes occupations présentes." Non. Ce n'est pas ce qu'il lui suggère. Le Seigneur ne suggère jamais quelque chose d'irréalisable. Dans ce monde matériel, pour entretenir son corps, il faut travailler. Le travail est divisé en quatre genres, qui correspondent aux divisions de l'ordre social: brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra. La classe des gens intelligents de la société travaille d'une manière qui lui est propre, et la classe des administrateurs de la société travaille également d'une manière qui lui est propre. La classe des marchands, la classe productive travaillent elles aussi d'une manière qui leur est propre, et la classe des ouvriers travaille aussi d'une manière qui lui est propre. Dans la société humaine, que ce soit comme ouvrier, ou comme commerçant, ou comme politicien, ou administrateur, ou comme membre de la classe la plus élevée en intelligence, dans une carrière littéraire ou de recherches scientifiques, tout le monde est engagé dans un certain travail et chacun doit travailler, lutter pour son existence. Ainsi, le Seigneur conseille : "Il n'est pas nécessaire d'abandonner ton occupation, mais, dans chaque occasion, tu peux te souvenir de moi." Mām anusmara ([[Vanisource:BG 8.7|BG 8.7]]). C'est que qui tefera, c'est ce qui t'aidera à te souvenir de moi à l'heure de la mort. Si tu ne t'efforces pas en partique de te souvenir de moi en tout temps, tout en luttant pour ton existence, alors c'est impossible." C'est impossible. Le Seigneur Caitanya donne le même conseil: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ ([[Vanisource:CC Adi 17.31|CC Adi 17.31]]). Kīrtanīyaḥ sadā. Il faut pratiquer le chant du Nom du Seigneur en tout temps. Le Nom du Seigneur et le Seigneur ne sont pas différents. Ainsi, telle est l'instruction du Seigneur Kṛṣṇa à Arjuna: mām anusmara ([[Vanisource:BG 8.7|BG 8.7]]), "Simplement, souviens-toi de moi." Et l'instruction du Seigneur Caitanya est : "Chantez toujours le Nom de Kṛṣṇa." Ici, Kṛṣṇa dit: "Souviens-toi de moi en tout temps", souviens-toi de Kṛṣṇa, et le Seigneur Caitanya dit: "Chante le Nom de Kṛṣṇa en tout temps." Ainsi, il n'y a pas de différence, parce que Kṛṣṇa et le Nom de Kṛṣṇa ne sont pas différents dans l'absolu. Du point de vue de l'absolu, il n'y a aucune différence entre une chose et une autre. C'est ce qui caractérise l'absolu. Donc, comme le Seigneur est absolu, il n'y a aucune différence entre son Nom et Lui-même. Ainsi, voici ce que nous devons pratiquer. tasmāt sarveṣu kāleṣu ([[Vanisource:BG 8.7|BG 8.7]]). Toujours, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, nous devons modeler les activités de notre vie de telle sorte que nous puissions nous souvenir du Seigneur vingt-quatre heures sur vingt-quatre. Comme est-ce possible? Si, c'est possible. C'est possible. À ce sujet, les ācāryas proposent une comparaison assez crue. Quelle est cette comparaison? Mettons qu'une femme soit attachée à un autre homme, bien qu'elle soit mariée, supposons qu'elle soit attachée à un autre homme. Cette sorte d'attachement devient très fort. C'est ce que l'on appelle parakīya-rasa. C'est la même chose pour les hommes et pour les femmes. Si un homme éprouve de l'attachement pour une autre femme que son épouse, ou si une femme éprouve de l'attachement pour un autre homme que son mari, cet attachement est très puissant. C'est un attachement très puissant. Ainsi, les ācāryas font la comparaison avec une femme de mauvaise conduite, qui s'attache au mari d'une autre, et qui pense toujours, en même temps, à montrer à son mari qu'elle est très impliquée dans les affaires de sa famille, pour que son mari de se doute pas de sa conduite. Ainsi, de même qu'une telle femme est toujours occupée à se souvenir de l'heure à laquelle elle retrouvera son amant durant la nuit, tout en accomplissant les devoirs de son ménage d'une manière admirable, de même, chacun doit se souvenir de l’Époux suprême, Śrī Kṛṣṇa, tout en accomplissant ses devoirs matériels d'une façon admirable. C'est possible. Cela suppose d'éprouver un amour extrêmement fort.
Nyankop)n D3 Odzi Mu Ntsi, Nsonsonee Biara Nnda ne Honam Na Ne Dzin Mu Śrīmad-Bhāgavatam w)fr3 no bhāṣyo 'yaṁ brahma-sūtrāṇām. )y3 Vedānta-sūtra ne nkyer3mu. Ntsi nhoma yi nyinara, s3 y3dze h3n adwen besi do a, tad-bhāva-bhāvitaḥ, sadā. Sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ ([[Vanisource:BG 8.6 (1972)|BG 8.6]]). Obi biara a 0dze no ho b3hy3 w) aber biara mu no... tse d3 ma aber biara nyimpa biara kan nhoma biara no, tse d3 krataa, buukuu, ns3nky3dze, dza )keka ho no, na ab)dze ho nyansap3 nhoma na ntseasee ahorow no, iyinom nyinara w) ntseasee so ahorow. D3m ara na s3 y3dze h3n ntseasee na h3n akenkan mb)dzenb) besi Vedic nhoma do a, tse d3 mbr3 Vyāsadeva akyer3 no a, )b)boa h3n ma w) owu aber u no yeetum na y3ak3e Nyankop)n no. Iyi p3 nye kwan a Nyame noara akyer3. Iyi nye nokwar no. Nāsty atra saṁśayaḥ ([[Vanisource:BG 8.5 (1972)|BG 8.5]]). Ns3m biara nnyi ho. Nyankop)n akyer3 d3 Tasmāt, iyi kyer3 d3, tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yudhya ca ([[Vanisource:BG 8.7 (1972)|BG 8.7]]). )akyer3 Arjuna d3 mām anusmara yudhya ca. )annka d3 dza ohia ara nye de eb3kae me na egyae w'edwumay3. Daabi. Iyi nny3 kwan a )akyer3 no. Nyame nnkyer3 biribi a ne ny3e y3 dzen. D3m wiadze yi, d3 )b)boa ma yeetum akit ah3n honam no, )w) d3 obiara y3 edwuma. Edwuma ne nkyeky3mu gu mu ahorow anan w) h3n mant)w yi mu a )y3: brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra Mansin mu h)n a h)n nyimdzee k) kan no, w) y3 h)n edwuma w) kwan fofor do, na h)n a w) b) mansin no ho ban no so, h)n so w)y3 h)n edwuma w) kwan fofor do. Adzet)nfo a w)w) mansin no mu no so, h)n so w)y3 h)n edwuma w) kwan fofor do, na afei dza otwa to, h)n a w)y3 edwumay3fo no so, h)n so w)y3 h)n edwuma w) kwan fofor do. w) h3n wiadze yi u no, odwumay3nyi anaa adzet)nyi, mbanyin anaa )man n'edzikanfo, banb)fo, anaa h)n a h)n nyimdzee k) kan a w)w) edwuma ahrow no, ab)dze ho nyansap3 mu nhwehw3mu, obiara a )dze no ho ahy3 edwuma p)tsee bi mu no, )w) d3 )k) do ara y3 n'edwuma na )br3 nya biribi dze tsena ase. Ntsi Nyame se "menngyae w'edwuma, naaso aber nyinara mu no, kae me." Mām anusmara ([[Vanisource:BG 8.7 (1972)|BG 8.7]]). Iyi na )b)boa wo ma etum akae me w) owu aber mu. S3 ammb) mb)dzen d3 eb3kae e aber biara a, w) aber a ereper w) w'edwumay3 mu na etum atsena ase no, )no nnkotum da. Nnkotum ara da. Nyame Caitanya so kae d3, kīrtanīyaḥ sadā hariḥ ([[Vanisource:CC Adi 17.31|CC Adi 17.31]]). Kīrtanīyaḥ sadā. )se obiara mtow Nyame no ho ndwom aber biara. Nsonsonee biara nnda Nyame ne dzin na ne honam mu. Ntsi Nyame Kṛṣṇa kyer3 Arjuna d3 mām anusmara ([[Vanisource:BG 8.7 (1972)|BG 8.7]]), "kae Me," na Nyame Caitanya so kyer3e d3 "tow emi Kṛṣṇa me ho ndwom." Ha na  Kṛṣṇa se "kae Me aber biara," anaa kae Kṛṣṇa, Nyame Caitanya se, "tow Kṛṣṇa no ho ndwom." Ntsi Kṛṣṇa na ne dzi Kṛṣṇa no nnyi nsononee biara nnfi nyia a odzi mu no ho. W) odzi mu kabea mu no, nsonsonee biara nnyi ndz3mba ebien ho. Iyi nye kabea a odzi mu no mu. Ntsi d3 Nyame noara so y3 nyia odzi mu no, ntsi nsonsonee biara nnda )no na ne dzin mu. Ntsi )w) d3 y3dua iyi do d3m ara. tasmāt sarveṣu kāleṣu ([[Vanisource:BG 8.7 (1972)|BG 8.7]]). Aber biara, daa nyinara, )w) d3 y3y3 h3n adze w) h3n abrab) mu w) d3m kwan yi do d3 y3b3kae no daa nyinara. W) eb3n kwan do na )s3? Nnyew, )b3y3 yie. )b3y3 yie. ācāryas ama mfatoho bi w) iyi ho. Na mfatoho no nye d3n? )se d3 mbr3 basia biara p3 banyin no, d3 )w) kun no mpo, )p3 banyin fofor. D3m p3 yi no mu y3 dzen. Iyi w)fr3 no parakīya-rasa. D3 banyin anaa basia mpo. S3 banyin so p3 basia fofor fa ne yer ho a, anaa basia so p3 banyin fofor ka no kun ho a, d3m p3 no mu y3 dzen. D3m p3 no no mu y3 dzendzendzen. Ntsi ācāryas no ama d3m mfatoho yi a )fa basia ne suban b)n ho a )p3 banyin fofor a )y3 obi no kun, aber biara no )dwen, na )kyer3 no kun d3 )y3 ebusua no ne ndz3mba nyinara d3 mbr3 )b3y3 a banyin no nsusuw no suban no. Aber biara )kae d3m aber no a okehyia ne d)fo no anafua no, w) iyi nyinara ho no, )y3 ne fie edwuma yie, d3m ara so na )w) d3 obiara so kae ne kun panyin  Śrī Kṛṣṇa, w) aber a )y3 n'edwuma nyinara f3f33f3w. )b3y3 yie. Ohia d3 ew) aho)dzen, )d) a no mu y3 dzen.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 22:08, 23 October 2018



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Nyankop)n D3 Odzi Mu Ntsi, Nsonsonee Biara Nnda ne Honam Na Ne Dzin Mu Śrīmad-Bhāgavatam w)fr3 no bhāṣyo 'yaṁ brahma-sūtrāṇām. )y3 Vedānta-sūtra ne nkyer3mu. Ntsi nhoma yi nyinara, s3 y3dze h3n adwen besi do a, tad-bhāva-bhāvitaḥ, sadā. Sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ (BG 8.6). Obi biara a 0dze no ho b3hy3 w) aber biara mu no... tse d3 ma aber biara nyimpa biara kan nhoma biara no, tse d3 krataa, buukuu, ns3nky3dze, dza )keka ho no, na ab)dze ho nyansap3 nhoma na ntseasee ahorow no, iyinom nyinara w) ntseasee so ahorow. D3m ara na s3 y3dze h3n ntseasee na h3n akenkan mb)dzenb) besi Vedic nhoma do a, tse d3 mbr3 Vyāsadeva akyer3 no a, )b)boa h3n ma w) owu aber u no yeetum na y3ak3e Nyankop)n no. Iyi p3 nye kwan a Nyame noara akyer3. Iyi nye nokwar no. Nāsty atra saṁśayaḥ (BG 8.5). Ns3m biara nnyi ho. Nyankop)n akyer3 d3 Tasmāt, iyi kyer3 d3, tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yudhya ca (BG 8.7). )akyer3 Arjuna d3 mām anusmara yudhya ca. )annka d3 dza ohia ara nye de eb3kae me na egyae w'edwumay3. Daabi. Iyi nny3 kwan a )akyer3 no. Nyame nnkyer3 biribi a ne ny3e y3 dzen. D3m wiadze yi, d3 )b)boa ma yeetum akit ah3n honam no, )w) d3 obiara y3 edwuma. Edwuma ne nkyeky3mu gu mu ahorow anan w) h3n mant)w yi mu a )y3: brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra Mansin mu h)n a h)n nyimdzee k) kan no, w) y3 h)n edwuma w) kwan fofor do, na h)n a w) b) mansin no ho ban no so, h)n so w)y3 h)n edwuma w) kwan fofor do. Adzet)nfo a w)w) mansin no mu no so, h)n so w)y3 h)n edwuma w) kwan fofor do, na afei dza otwa to, h)n a w)y3 edwumay3fo no so, h)n so w)y3 h)n edwuma w) kwan fofor do. w) h3n wiadze yi u no, odwumay3nyi anaa adzet)nyi, mbanyin anaa )man n'edzikanfo, banb)fo, anaa h)n a h)n nyimdzee k) kan a w)w) edwuma ahrow no, ab)dze ho nyansap3 mu nhwehw3mu, obiara a )dze no ho ahy3 edwuma p)tsee bi mu no, )w) d3 )k) do ara y3 n'edwuma na )br3 nya biribi dze tsena ase. Ntsi Nyame se "menngyae w'edwuma, naaso aber nyinara mu no, kae me." Mām anusmara (BG 8.7). Iyi na )b)boa wo ma etum akae me w) owu aber mu. S3 ammb) mb)dzen d3 eb3kae e aber biara a, w) aber a ereper w) w'edwumay3 mu na etum atsena ase no, )no nnkotum da. Nnkotum ara da. Nyame Caitanya so kae d3, kīrtanīyaḥ sadā hariḥ (CC Adi 17.31). Kīrtanīyaḥ sadā. )se obiara mtow Nyame no ho ndwom aber biara. Nsonsonee biara nnda Nyame ne dzin na ne honam mu. Ntsi Nyame Kṛṣṇa kyer3 Arjuna d3 mām anusmara (BG 8.7), "kae Me," na Nyame Caitanya so kyer3e d3 "tow emi Kṛṣṇa me ho ndwom." Ha na Kṛṣṇa se "kae Me aber biara," anaa kae Kṛṣṇa, Nyame Caitanya se, "tow Kṛṣṇa no ho ndwom." Ntsi Kṛṣṇa na ne dzi Kṛṣṇa no nnyi nsononee biara nnfi nyia a odzi mu no ho. W) odzi mu kabea mu no, nsonsonee biara nnyi ndz3mba ebien ho. Iyi nye kabea a odzi mu no mu. Ntsi d3 Nyame noara so y3 nyia odzi mu no, ntsi nsonsonee biara nnda )no na ne dzin mu. Ntsi )w) d3 y3dua iyi do d3m ara. tasmāt sarveṣu kāleṣu (BG 8.7). Aber biara, daa nyinara, )w) d3 y3y3 h3n adze w) h3n abrab) mu w) d3m kwan yi do d3 y3b3kae no daa nyinara. W) eb3n kwan do na )s3? Nnyew, )b3y3 yie. )b3y3 yie. ācāryas ama mfatoho bi w) iyi ho. Na mfatoho no nye d3n? )se d3 mbr3 basia biara p3 banyin no, d3 )w) kun no mpo, )p3 banyin fofor. D3m p3 yi no mu y3 dzen. Iyi w)fr3 no parakīya-rasa. D3 banyin anaa basia mpo. S3 banyin so p3 basia fofor fa ne yer ho a, anaa basia so p3 banyin fofor ka no kun ho a, d3m p3 no mu y3 dzen. D3m p3 no no mu y3 dzendzendzen. Ntsi ācāryas no ama d3m mfatoho yi a )fa basia ne suban b)n ho a )p3 banyin fofor a )y3 obi no kun, aber biara no )dwen, na )kyer3 no kun d3 )y3 ebusua no ne ndz3mba nyinara d3 mbr3 )b3y3 a banyin no nsusuw no suban no. Aber biara )kae d3m aber no a okehyia ne d)fo no anafua no, w) iyi nyinara ho no, )y3 ne fie edwuma yie, d3m ara so na )w) d3 obiara so kae ne kun panyin Śrī Kṛṣṇa, w) aber a )y3 n'edwuma nyinara f3f33f3w. )b3y3 yie. Ohia d3 ew) aho)dzen, )d) a no mu y3 dzen.