HU/BG 1.45: Difference between revisions

(Created page with "B45 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 1|ELSŐ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|B45]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|H45]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.44]] '''[[HU/BG 1.44| BG 1.44]] - [[HU/BG 1.46|BG 1.46]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.46]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.44]] '''[[HU/BG 1.44| BG 1.44]] - [[HU/BG 1.46|BG 1.46]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.46]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 45. VERS  ====
==== 45. VERS  ====
<div class="devanagari">
:यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
:धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: yadi mām apratīkāram
:yadi mām apratīkāram
: aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
:aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
: dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
:dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
: tan me kṣemataraṁ bhavet
:tan me kṣemataraṁ bhavet
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yadi – még ha; mām – engem; apratīkāram – ellenállás nélkül; aśastram – teljes fegyverzet nélkül; śastra-pāṇayaḥ – akiknek fegyver van a kezükben; dhārtarāṣṭrāḥ – Dhṛtarāṣṭra fiai; raṇe – a csatamezőn; hanyuḥ – megölhetnek; tat – az; me – nekem; kṣema-taram – jobb; bhavet – lesz.
''yadi'' – még ha; ''mām'' – engem; ''apratīkāram'' – ellenállás nélkül; ''aśastram'' – teljes fegyverzet nélkül; ''śastra-pāṇayaḥ'' – akiknek fegyver van a kezükben; ''dhārtarāṣṭrāḥ'' – Dhṛtarāṣṭra fiai; ''raṇe'' – a csatamezőn; ''hanyuḥ'' – megölhetnek; ''tat'' – az; ''me'' – nekem; ''kṣema-taram'' – jobb; ''bhavet'' – lesz.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:50, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


45. VERS

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४५॥
yadi mām apratīkāram
aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
tan me kṣemataraṁ bhavet

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yadi – még ha; mām – engem; apratīkāram – ellenállás nélkül; aśastram – teljes fegyverzet nélkül; śastra-pāṇayaḥ – akiknek fegyver van a kezükben; dhārtarāṣṭrāḥ – Dhṛtarāṣṭra fiai; raṇe – a csatamezőn; hanyuḥ – megölhetnek; tat – az; me – nekem; kṣema-taram – jobb; bhavet – lesz.

FORDÍTÁS

Inkább haljak meg fegyvertelenül és ellenállás nélkül a csatatéren a felfegyverzett Dhṛtarāṣṭra-fiak kezétől!

MAGYARÁZAT

A kṣatriyák harci szabályai szerint a fegyvertelen és ellenállást nem tanúsító ellenséget nem szabad megtámadni. Arjuna azonban úgy döntött, hogy még akkor sem küzd, ha ilyen kellemetlen helyzetben támadja meg az ellenség. Nem vette figyelembe, hogy a másik fél mennyire akarja a harcot. Ezek a jelek mind arra utalnak, hogy az Úr hűséges bhaktájaként rendkívül lágyszívű volt.