ES/BG 11.6: Difference between revisions
(Created page with "B06 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 11|Capí...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|E06]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.5|BG 11.5]] '''[[ES/BG 11.5|BG 11.5]] - [[ES/BG 11.7|BG 11.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.7]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.5|BG 11.5]] '''[[ES/BG 11.5|BG 11.5]] - [[ES/BG 11.7|BG 11.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.7]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 6==== | ==== TEXTO 6==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा । | |||
:बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 15: | ||
:aśvinau marutas tathā | :aśvinau marutas tathā | ||
:bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi | :bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi | ||
:paśyāścaryāṇi bhārata</div> | :paśyāścaryāṇi bhārata | ||
</div> | |||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
paśya — mira; ādityān — los doce hijos de Aditi; vasūn — los ocho Vasus; rudrān — las once formas de Rudra; aśvinau — los dos Aśvinīs; marutaḥ — los cuarenta y nueve Maruts (los semidioses del viento); tathā — también; bahūni — muchos; adṛṣṭa — que nunca has visto; pūrvāṇi — antes; paśya — mira; aścaryāṇi — todo lo maravilloso; bhārata — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!.</div> | ''paśya'' — mira; ''ādityān'' — los doce hijos de Aditi; ''vasūn'' — los ocho Vasus; ''rudrān'' — las once formas de Rudra; ''aśvinau'' — los dos Aśvinīs; ''marutaḥ'' — los cuarenta y nueve Maruts (los semidioses del viento); ''tathā'' — también; ''bahūni'' — muchos; ''adṛṣṭa'' — que nunca has visto; ''pūrvāṇi'' — antes; ''paśya'' — mira; ''aścaryāṇi'' — todo lo maravilloso; ''bhārata'' — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!. | ||
</div> | |||
==== TRADUCCIÓN ==== | ==== TRADUCCIÓN ==== | ||
Line 26: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Aunque Arjuna era un amigo personal de Kṛṣṇa y era el erudito más adelantado de todos, aun así no le era posible conocer todo lo relativo a Kṛṣṇa. Aquí se dice que los seres humanos no han oído hablar de todas esas formas y manifestaciones ni las han conocido. Ahora Kṛṣṇa revela esas formas maravillosas.</div> | Aunque Arjuna era un amigo personal de Kṛṣṇa y era el erudito más adelantado de todos, aun así no le era posible conocer todo lo relativo a Kṛṣṇa. Aquí se dice que los seres humanos no han oído hablar de todas esas formas y manifestaciones ni las han conocido. Ahora Kṛṣṇa revela esas formas maravillosas. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 03:57, 27 June 2018
TEXTO 6
- पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा ।
- बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥६॥
- paśyādityān vasūn rudrān
- aśvinau marutas tathā
- bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
- paśyāścaryāṇi bhārata
PALABRA POR PALABRA
paśya — mira; ādityān — los doce hijos de Aditi; vasūn — los ocho Vasus; rudrān — las once formas de Rudra; aśvinau — los dos Aśvinīs; marutaḥ — los cuarenta y nueve Maruts (los semidioses del viento); tathā — también; bahūni — muchos; adṛṣṭa — que nunca has visto; pūrvāṇi — antes; paśya — mira; aścaryāṇi — todo lo maravilloso; bhārata — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!.
TRADUCCIÓN
¡Oh, tú, el mejor de los Bhāratas!, observa aquí las diferentes manifestaciones de Ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras y todos los demás semidioses. He aquí las muchas cosas maravillosas que nunca antes nadie había visto u oído.
SIGNIFICADO
Aunque Arjuna era un amigo personal de Kṛṣṇa y era el erudito más adelantado de todos, aun así no le era posible conocer todo lo relativo a Kṛṣṇa. Aquí se dice que los seres humanos no han oído hablar de todas esas formas y manifestaciones ni las han conocido. Ahora Kṛṣṇa revela esas formas maravillosas.