LT/BG 12.2: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.1| BG 12.1]] '''[[LT/BG 12.1|BG 12.1]] - [[LT/BG 12.3-4|BG 12.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.3-4| BG 12.3-4]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.1| BG 12.1]] '''[[LT/BG 12.1|BG 12.1]] - [[LT/BG 12.3-4|BG 12.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.3-4| BG 12.3-4]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 2 ==== | ==== Tekstas 2 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रीभगवानुवाच । | |||
:मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते । | |||
:श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :śrī-bhagavān uvāca | ||
:mayy āveśya mano ye māṁ | |||
:nitya-yuktā upāsate | |||
:śraddhayā parayopetās | |||
:te me yukta-tamā matāḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
śrī-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; mayi — į Mane; āveśya — sutelkdami; manaḥ — protą; ye — tie, kurie; mām — Mane; nitya — visada; yuktāḥ — užsiėmę; upāsate — garbina; śraddhayā — tikėjimu apdovanoti; parayā — transcendentiniu; upetāḥ — apdovanoti; te — jie; me — Mano; yukta-tamāḥ — pasiekę yogos tobulumą; matāḥ — laikomi. | ''śrī-bhagavān uvāca'' — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; ''mayi'' — į Mane; ''āveśya'' — sutelkdami; ''manaḥ'' — protą; ''ye'' — tie, kurie; ''mām'' — Mane; ''nitya'' — visada; ''yuktāḥ'' — užsiėmę; ''upāsate'' — garbina; ''śraddhayā'' — tikėjimu apdovanoti; ''parayā'' — transcendentiniu; ''upetāḥ'' — apdovanoti; ''te'' — jie; ''me'' — Mano; ''yukta-tamāḥ'' — pasiekę yogos tobulumą; ''matāḥ'' — laikomi. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:59, 28 June 2018
Tekstas 2
- श्रीभगवानुवाच ।
- मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
- श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥२॥
- śrī-bhagavān uvāca
- mayy āveśya mano ye māṁ
- nitya-yuktā upāsate
- śraddhayā parayopetās
- te me yukta-tamā matāḥ
Pažodinis vertimas
śrī-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; mayi — į Mane; āveśya — sutelkdami; manaḥ — protą; ye — tie, kurie; mām — Mane; nitya — visada; yuktāḥ — užsiėmę; upāsate — garbina; śraddhayā — tikėjimu apdovanoti; parayā — transcendentiniu; upetāḥ — apdovanoti; te — jie; me — Mano; yukta-tamāḥ — pasiekę yogos tobulumą; matāḥ — laikomi.
Vertimas
Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Tuos, kurie savo protą sutelkia į Mano asmenišką pavidalą ir visada garbina Mane su didžiu transcendentiniu tikėjimu, Aš laikau pačiais tobuliausiais.
Komentaras
Atsakydamas į Arjunos klausimą, Kṛṣṇa aiškiai sako, kad tas, kuris protą sutelkia į Jo asmenišką pavidalą ir tikėdamas bei pasiaukojęs Jį garbina, laikomas pačiu tobuliausiu yogu. Visiškai Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus neatlieka jokios materialios veiklos, nes viską skiria Kṛṣṇai. Tyras bhaktas visada tarnauja: kartoja ar gieda Viešpaties vardus, klausosi ar skaito knygas apie Kṛṣṇą, gamina prasādam ar eina nupirkti ką nors Kṛṣṇai, tvarko šventyklą ar plauna indus – kad ir ką jis darytų, viską skiria Kṛṣṇai ir nepraleidžia nė akimirkos Jam netarnaudamas. Tai visiškas samādhi.