DA/Prabhupada 0922 - Vi anmoder alle - Venligst chant, chant, chant: Difference between revisions

 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
Tags: mobile edit mobile web edit
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Danish Language]]
[[Category:Danish Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0921 - Souhaitez-vous pas être fiers si vous associez avec Nixon le suprême?|0921|FR/Prabhupada 0923 - Briser ces quatre piliers. Donc le toit d'une vie pécheresse sera réduire|0923}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Danish|DA/Prabhupada 0921 - Vil du ikke være meget stolt hvis du plejede omgang med president Nixon|0921|DA/Prabhupada 0923 - Bryd disse fire støtter, så kollapser loftet af synd|0923}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 20: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|v_7R1p_qT9M|Vi anmoder alle - Venligst chant, chant, chant <br/>- Prabhupāda 0922}}
{{youtube_right|5hOvlwcydFQ|Vi anmoder alle - Venligst chant, chant, chant <br/>- Prabhupāda 0922}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 38: Line 38:
Så denne opgave foregår ikke kun i det menneskelige samfund. Kṛṣṇas plan er så stor at... Kṛṣṇa fremkom som et menneske, eller, som Herren Kṛṣṇa, ikke alle vidste, at Han er Guddommens højeste Personlighed. Han opførte Sig lige som et almindeligt menneske. Ikke almindeligt. Når det var nødvendigt, beviste Han, at Han var Guddommens Højeste Personlighed. Men i al almindelighed var Han kendt som et almindeligt menneske.  
Så denne opgave foregår ikke kun i det menneskelige samfund. Kṛṣṇas plan er så stor at... Kṛṣṇa fremkom som et menneske, eller, som Herren Kṛṣṇa, ikke alle vidste, at Han er Guddommens højeste Personlighed. Han opførte Sig lige som et almindeligt menneske. Ikke almindeligt. Når det var nødvendigt, beviste Han, at Han var Guddommens Højeste Personlighed. Men i al almindelighed var Han kendt som et almindeligt menneske.  


Derfor beskriver Śukadeva Gosvāmī Kṛṣṇa, i en beskrivelse hvor Han leger med kohyrdedrengene.Kṛṣṇa. Så Śukadeva Gosvāmī fremhæver, hvem er denne kohyrdedreng? Han sagde: itthaṁ satām... sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Satām. Upersonalisterne, de mediterer på den upersonlige Brahman, og føler en form for transcendental lykke. Og Śukadeva Gosvāmī siger, at kilden til denne transcendentale lykke er her, Kṛṣṇa. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ ([[Vanisource:BG 10.8|BG 10.8]]). Kṛṣṇa er kilden til alt. Derfor om denne transcendentale lykke, som upersonalisterne prøver at opleve ved at meditere på den upersonlige Brahman, siger Śukadeva Gosvāmī: itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Brahma-sukham, den transcendentale glæde ved realisation af Brahman. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Her er denne person, som er kilden til brahma-sukha og dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Dāsyaṁ gatānām betyder hengivne. En hengiven er altid parat til at tjene Herren. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Guddommens højeste Personlighed. Her er kilden til brahma sukha, her er den oprindelige Guddommens Personlighed. Og... og māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa. Og de der er under den illusoriske energis fortryllelse, for dem er Han en almindelig dreng. Så Han er, i forhold til opfattelsen, ye yathā māṁ prapadyante ([[Vanisource:BG 4.11|BG 4.11]]).
Derfor beskriver Śukadeva Gosvāmī Kṛṣṇa, i en beskrivelse hvor Han leger med kohyrdedrengene.Kṛṣṇa. Så Śukadeva Gosvāmī fremhæver, hvem er denne kohyrdedreng? Han sagde: itthaṁ satām... sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Satām. Upersonalisterne, de mediterer på den upersonlige Brahman, og føler en form for transcendental lykke. Og Śukadeva Gosvāmī siger, at kilden til denne transcendentale lykke er her, Kṛṣṇa. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ ([[Vanisource:BG 10.8 (1972)|BG 10.8]]). Kṛṣṇa er kilden til alt. Derfor om denne transcendentale lykke, som upersonalisterne prøver at opleve ved at meditere på den upersonlige Brahman, siger Śukadeva Gosvāmī: itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Brahma-sukham, den transcendentale glæde ved realisation af Brahman. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Her er denne person, som er kilden til brahma-sukha og dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Dāsyaṁ gatānām betyder hengivne. En hengiven er altid parat til at tjene Herren. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Guddommens højeste Personlighed. Her er kilden til brahma sukha, her er den oprindelige Guddommens Personlighed. Og... og māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa. Og de der er under den illusoriske energis fortryllelse, for dem er Han en almindelig dreng. Så Han er, i forhold til opfattelsen, ye yathā māṁ prapadyante ([[Vanisource:BG 4.11 (1972)|BG 4.11]]).
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:33, 1 October 2020



730422 - Lecture SB 01.08.30 - Los Angeles

Der var en karikaturtegning i en avis. Måske kan I huske det. Fra Montreal eller her, jeg husker det ikke. En ældre dame og hendes mand sidder ansigt til ansigt. Og damen beder sin mand: "Chant,chant,chant." Og manden svarer: "Can't, can't, can't." (kan ikke) Så dette foregår. Vi beder alle: "Venligst chant, chant, chant." Og de svarer: "Can't, can't, can't." Det er deres uheld. Det er deres ulykke.

Så alligevel er det vores pligt at gøre alle disse uheldige, ulykkelige væsner heldige. Det er vores mission. Derfor går vi på gaden og chanter. Selvom de siger: "Can't," fortsætter vi med at chante. Det er vores opgave. Og på en eller anden måde, skubber vi noget litteratur i hånden på ham. Han bliver heldig. Han ville have spildt sine surt tjente penge på så mange onde, syndfulde måder, og hvis han køber en bog, uanset prisen, så bliver hans penge brugt ordenligt. Begyndelsen af Kṛṣṇabevidsthed er der. Fordi han giver nogle penge, surt tjente penge, til denne Kṛṣṇabevidsthedsbevægelse, får han noget åndeligt profit. Han mister ikke noget. Han gavnes åndeligt. Derfor er vores opgave, på den ene eller den anden måde at bringe alle til denne Kṛṣṇabevidsthedsbevægelse. Han vil få gavn af det.

Så denne opgave foregår ikke kun i det menneskelige samfund. Kṛṣṇas plan er så stor at... Kṛṣṇa fremkom som et menneske, eller, som Herren Kṛṣṇa, ikke alle vidste, at Han er Guddommens højeste Personlighed. Han opførte Sig lige som et almindeligt menneske. Ikke almindeligt. Når det var nødvendigt, beviste Han, at Han var Guddommens Højeste Personlighed. Men i al almindelighed var Han kendt som et almindeligt menneske.

Derfor beskriver Śukadeva Gosvāmī Kṛṣṇa, i en beskrivelse hvor Han leger med kohyrdedrengene.Kṛṣṇa. Så Śukadeva Gosvāmī fremhæver, hvem er denne kohyrdedreng? Han sagde: itthaṁ satām... sukhānubhūtyā (SB 10.12.11). Satām. Upersonalisterne, de mediterer på den upersonlige Brahman, og føler en form for transcendental lykke. Og Śukadeva Gosvāmī siger, at kilden til denne transcendentale lykke er her, Kṛṣṇa. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ (BG 10.8). Kṛṣṇa er kilden til alt. Derfor om denne transcendentale lykke, som upersonalisterne prøver at opleve ved at meditere på den upersonlige Brahman, siger Śukadeva Gosvāmī: itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā (SB 10.12.11). Brahma-sukham, den transcendentale glæde ved realisation af Brahman. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Her er denne person, som er kilden til brahma-sukha og dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Dāsyaṁ gatānām betyder hengivne. En hengiven er altid parat til at tjene Herren. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Guddommens højeste Personlighed. Her er kilden til brahma sukha, her er den oprindelige Guddommens Personlighed. Og... og māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa. Og de der er under den illusoriske energis fortryllelse, for dem er Han en almindelig dreng. Så Han er, i forhold til opfattelsen, ye yathā māṁ prapadyante (BG 4.11).