PL/Prabhupada 0463 - Jeśli wyćwiczysz swój umysł, aby myślał o Krysznie, wówczas będziesz bezpieczny: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Polish Pages with Videos Category:Prabhupada 0463 - in all Languages Category:PL-Quotes - 1977 Category:PL-Quotes - Le...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 7: Line 7:
[[Category:PL-Quotes - in India, Mayapur]]
[[Category:PL-Quotes - in India, Mayapur]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0462 - La Vaisnava aparadha est une grande offense|0462|FR/Prabhupada 0464 - Les sastras ne sont pas pour les fainéants|0464}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Polish|PL/Prabhupada 0462 - Znieważanie waisznawów jest wielką obrazą|0462|PL/Prabhupada 0464 - Siastry nie są przeznaczone dla próżniaków|0464}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|X5W0Q8e1sEI|Jeśli Wyćwiczysz Swój Umysł, Aby Myślał o Krysznie, Wówczas Będziesz Bezpieczny<br />- Prabhupāda 0463}}
{{youtube_right|8un0pKoukg0|Jeśli wyćwiczysz swój umysł, aby myślał o Krysznie, wówczas będziesz bezpieczny<br />- Prabhupāda 0463}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 41: Line 41:
:([[Vanisource:SB 7.9.8|SB 7.9.8]])
:([[Vanisource:SB 7.9.8|SB 7.9.8]])


Tak więc ugra-jāteḥ oznacza demoniczną rodzinę, pełną pasji. Ugra. Istnieją trzy cechy (guṇy) w tym materialnym świecie. Dlatego mówi się o guṇa-mayī. Daivī hy eṣā guṇa-mayī ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]). Guṇa-mayī oznacza trzy guṇy, trzy siły natury materialnej: sattva-guṇa (siła dobroci), rajo-guṇa (siła pasji) i tamo-guṇa (siła ignorancji). Nasz umysł skacze. Każdy zna naturę umysłu, czasami przyjmuje jedną rzecz, następnie ją odrzuca. Saṅkalpa-vikalpa. Taka jest jakość umysłu, czyli natura umysłu. Czasami umysł przeskakuje do sattva-guṇy, czasami do rajo-guṇy, czasami do tamo-guṇy. W ten sposób dostajemy różne rodzaje stanów umysłu. W ten sposób też, stan umysłu jaki mamy w chwili śmierci, dokładnie w momencie opuszczania tego ciała, prowadzi nas do innego ciała w sattva-guṇie, rajo-guṇie, tamo-guṇie. W taki sposób przemieszcza się dusza. Dlatego musimy wyćwiczyć nasz umysł, do momentu przejścia do kolejnego ciała. To jest sztuka życia. Jeśli więc wyćwiczysz swój umysł, aby myślał o Kṛṣṇie, wówczas będziesz bezpieczny. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram ([[Vanisource:BG 8.6|BG 8.6]]). W momencie opuszczenia tego ciała, jeśli nie szkoliliśmy umysłu, żeby skupił się na lotosowych stopach Kṛṣṇy, wówczas ... (przerwa) Dostajemy określony rodzaj ciała.  
Tak więc ugra-jāteḥ oznacza demoniczną rodzinę, pełną pasji. Ugra. Istnieją trzy cechy (guṇy) w tym materialnym świecie. Dlatego mówi się o guṇa-mayī. Daivī hy eṣā guṇa-mayī ([[Vanisource:BG 7.14 (1972)|BG 7.14]]). Guṇa-mayī oznacza trzy guṇy, trzy siły natury materialnej: sattva-guṇa (siła dobroci), rajo-guṇa (siła pasji) i tamo-guṇa (siła ignorancji). Nasz umysł skacze. Każdy zna naturę umysłu, czasami przyjmuje jedną rzecz, następnie ją odrzuca. Saṅkalpa-vikalpa. Taka jest jakość umysłu, czyli natura umysłu. Czasami umysł przeskakuje do sattva-guṇy, czasami do rajo-guṇy, czasami do tamo-guṇy. W ten sposób dostajemy różne rodzaje stanów umysłu. W ten sposób też, stan umysłu jaki mamy w chwili śmierci, dokładnie w momencie opuszczania tego ciała, prowadzi nas do innego ciała w sattva-guṇie, rajo-guṇie, tamo-guṇie. W taki sposób przemieszcza się dusza. Dlatego musimy wyćwiczyć nasz umysł, do momentu przejścia do kolejnego ciała. To jest sztuka życia. Jeśli więc wyćwiczysz swój umysł, aby myślał o Kṛṣṇie, wówczas będziesz bezpieczny. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram ([[Vanisource:BG 8.6 (1972)|BG 8.6]]). W momencie opuszczenia tego ciała, jeśli nie szkoliliśmy umysłu, żeby skupił się na lotosowych stopach Kṛṣṇy, wówczas ... (przerwa) Dostajemy określony rodzaj ciała.  


Zatem Prahlāda Mahārāja, on nie należy do tej platformy spekulacji umysłowych ... On jest nitya-siddha. Nie ma szans, ponieważ zawsze myśli o Kṛṣṇie. (głośny hałas elektryczny) (na boku :) Co to jest? Sa vai manaḥ ... (znowu hałas) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor ([[Vanisource:SB 9.4.18|SB 9.4.18]]). Praktykuj tę bardzo prostą rzecz. Kṛṣṇa jest tutaj. Codziennie widzimy Bóstwo i widzimy lotosowe stopy Kṛṣṇy. Skup swój umysł na tych rzeczach; wtedy będziesz bezpieczny. Bardzo prosta rzecz. Ambarīṣa Mahārāja, był także wielkim wielbicielem. Był królem, osobą bardzo odpowiedzialną, politykiem. Ale praktykował w taki sposób, że skoncentrował swój umysł na lotosowych stopach Kṛṣṇy. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Ta praktyka. Nie rozmawiaj o głupstwach. (znowu hałas) (na boku :) Na czym polega problem? Wyjmij.  
Zatem Prahlāda Mahārāja, on nie należy do tej platformy spekulacji umysłowych ... On jest nitya-siddha. Nie ma szans, ponieważ zawsze myśli o Kṛṣṇie. (głośny hałas elektryczny) (na boku :) Co to jest? Sa vai manaḥ ... (znowu hałas) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor ([[Vanisource:SB 9.4.18-20|SB 9.4.18]]). Praktykuj tę bardzo prostą rzecz. Kṛṣṇa jest tutaj. Codziennie widzimy Bóstwo i widzimy lotosowe stopy Kṛṣṇy. Skup swój umysł na tych rzeczach; wtedy będziesz bezpieczny. Bardzo prosta rzecz. Ambarīṣa Mahārāja, był także wielkim wielbicielem. Był królem, osobą bardzo odpowiedzialną, politykiem. Ale praktykował w taki sposób, że skoncentrował swój umysł na lotosowych stopach Kṛṣṇy. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Ta praktyka. Nie rozmawiaj o głupstwach. (znowu hałas) (na boku :) Na czym polega problem? Wyjmij.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 22:51, 1 October 2020



Lecture on SB 7.9.8 -- Mayapur, February 28, 1977

Pradyumna: Tłumaczenie - "Prahlāda Mahārāja modlił się: Jak to jest możliwe żebym ja, mimo tego że urodziłem się w rodzinie asurów (bezbożników), mógł ofiarować właściwe modlitwy, aby zadowolić Najwyższą Osobę Boga? Do tej pory wszyscy półbogowie, na czele z Panem Brahmą, i wszystkie święte osoby nie były w stanie zadowolić Pana potokiem doskonałych słów, mimo tego, że takie osoby są bardzo kwalifikowane, znajdując się w gunie dobroci. Co zatem powiedzieć o mnie? Ja nie mam żadnych kwalifikacji."

Prabhupāda:

śrī prahlāda uvāca
brahmādayaḥ sura-gaṇā munaya 'tha siddhāḥ
sattvaikatāna-gatāyo vacasāṁ pravāhaiḥ
nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ
kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ
(SB 7.9.8)

Tak więc ugra-jāteḥ oznacza demoniczną rodzinę, pełną pasji. Ugra. Istnieją trzy cechy (guṇy) w tym materialnym świecie. Dlatego mówi się o guṇa-mayī. Daivī hy eṣā guṇa-mayī (BG 7.14). Guṇa-mayī oznacza trzy guṇy, trzy siły natury materialnej: sattva-guṇa (siła dobroci), rajo-guṇa (siła pasji) i tamo-guṇa (siła ignorancji). Nasz umysł skacze. Każdy zna naturę umysłu, czasami przyjmuje jedną rzecz, następnie ją odrzuca. Saṅkalpa-vikalpa. Taka jest jakość umysłu, czyli natura umysłu. Czasami umysł przeskakuje do sattva-guṇy, czasami do rajo-guṇy, czasami do tamo-guṇy. W ten sposób dostajemy różne rodzaje stanów umysłu. W ten sposób też, stan umysłu jaki mamy w chwili śmierci, dokładnie w momencie opuszczania tego ciała, prowadzi nas do innego ciała w sattva-guṇie, rajo-guṇie, tamo-guṇie. W taki sposób przemieszcza się dusza. Dlatego musimy wyćwiczyć nasz umysł, do momentu przejścia do kolejnego ciała. To jest sztuka życia. Jeśli więc wyćwiczysz swój umysł, aby myślał o Kṛṣṇie, wówczas będziesz bezpieczny. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram (BG 8.6). W momencie opuszczenia tego ciała, jeśli nie szkoliliśmy umysłu, żeby skupił się na lotosowych stopach Kṛṣṇy, wówczas ... (przerwa) Dostajemy określony rodzaj ciała.

Zatem Prahlāda Mahārāja, on nie należy do tej platformy spekulacji umysłowych ... On jest nitya-siddha. Nie ma szans, ponieważ zawsze myśli o Kṛṣṇie. (głośny hałas elektryczny) (na boku :) Co to jest? Sa vai manaḥ ... (znowu hałas) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor (SB 9.4.18). Praktykuj tę bardzo prostą rzecz. Kṛṣṇa jest tutaj. Codziennie widzimy Bóstwo i widzimy lotosowe stopy Kṛṣṇy. Skup swój umysł na tych rzeczach; wtedy będziesz bezpieczny. Bardzo prosta rzecz. Ambarīṣa Mahārāja, był także wielkim wielbicielem. Był królem, osobą bardzo odpowiedzialną, politykiem. Ale praktykował w taki sposób, że skoncentrował swój umysł na lotosowych stopach Kṛṣṇy. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Ta praktyka. Nie rozmawiaj o głupstwach. (znowu hałas) (na boku :) Na czym polega problem? Wyjmij.