ES/Prabhupada 0131 - Es muy natural rendirse al padre: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0131 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1966 Category:ES-Quotes - L...")
 
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
[[Category:ES-Quotes - in USA, New York]]
[[Category:ES-Quotes - in USA, New York]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0130 - Krishna puede expandirse en formas ilimitadas; aun así, permanece como el Krishna original|0130|ES/Prabhupada 0132 - La mente no puede estar desapegada. Tenemos tantos deseos. La función de la mente es apegarse|0132}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:A son is surrendering to his father. It is quite natural. There is no insult. Father is always superior. So if I touch the feet of my father, if I bow down before my father, it is glory. It is glorious for me|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:A son is surrendering to his father. It is quite natural. There is no insult. Father is always superior. So if I touch the feet of my father, if I bow down before my father, it is glory. It is glorious for me|Haga click aquí para ver original en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|ornxhhUfnv0|Es muy natural rendirse al padre -<br />Prabhupāda 0131}}
{{youtube_right|l66rO8sFhAY|Es muy natural rendirse al padre<br /> - Prabhupāda 0131}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/661007BG.NY_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/661007BG.NY_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Lecture on BG 7.11-16 -- New York, October 7, 1966|Lecture on BG 7.11-16 -- New York, October 7, 1966]]'''
'''[[ES/661005_-_Clase_BG_07.11-16_-_Nueva_York|Extracto clase BG 7.11-16 -- Nueva York, 5 octubre 1966]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Esta locura, esta alucinación, esta ilusión de este mundo material, es muy difícil de superar. Es muy difícil. Pero el Señor Kṛṣṇa dice, mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]). Si alguien voluntariamente, o comprendiendo su miserable vida, se entrega a Kṛṣṇa, "Mi querido Kṛṣṇa, me he olvidado de ti por tantas vidas. Ahora entiendo que eres mi padre, eres mi protector. Me entrego a Ti." Al igual que un niño perdido va al padre, "Mi querido padre, fue un malentendido mio lo que hizo que me fuera lejos de tu protección, pero he sufrido. Ahora vengo a ti." El padre lo abraza, "Mi querido muchacho, ven. Estaba muy ansioso todo el día. Oh, que felicidad que hayas vuelto." El padre es tan amable. Así que estamos en la misma posición. Tan pronto como nos entregamos al Señor Supremo... Eso no es muy difícil. La rendición de un hijo al padre, ¿es algo muy difícil? ¿Cree que es algo muy difícil? Un hijo que se rinde a su padre. Es muy natural. No hay ningún insulto. El padre es siempre superior. Así que si toco los pies de mi padre, si me inclino ante mi padre, es la gloria. Es glorioso para mí. No hay ningún insulto. No hay ninguna dificultad. ¿Por qué no rendirse a Kṛṣṇa?
Esta locura, esta alucinación, esta ilusión de este mundo material, es muy difícil de superar. Es muy difícil. Pero el Señor Kṛṣṇa dice: ''mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te''. Si alguien voluntariamente, o entendiendo su miserable vida, si se entrega a Kṛṣṇa: “Mi querido Kṛṣṇa, te olvidé por tantas vidas. Ahora entiendo que eres mi padre, eres mi protector. Me entrego a Ti”. Al igual que un niño perdido va al padre: “Mi querido padre, fue por mi error que me alejé de tu protección, pero he sufrido. Ahora vengo a ti”. El padre lo abraza: “Mi querido hijo, vamos. Estaba tan ansioso por ti todos los días. Oh, estoy muy feliz de que hayas vuelto”. El padre es muy amable.


Así que este es el proceso. Mām eva ye prapadyante. "Todas estas entidades vivientes confundidas, cuando se entregan a ," māyām etāṁ taranti te ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]), "no tienen más miserias en la vida." Se vuelve a la vez protegido por el padre. Encontrarás al final del Bhagavad-gītā, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Cuando el padre... Cuando el niño se ubica en el pecho de su madre, la madre lo protege. Si hay algún peligro, la madre está dispuesta a dar su vida primero, y luego la vida del niño. Del mismo modo, cuando estamos bajo la protección de Dios, entonces no hay miedo.
Estamos en la misma posición. Tan pronto como nos entreguemos al Señor Supremo... eso no es muy difícil. La entrega de un hijo al padre, ¿es un trabajo muy difícil? ¿Creen que es un trabajo muy difícil? Un hijo se rinde a su padre. Es bastante natural. No hay ofensa. El padre siempre es superior. Así que, si toco los pies de mi padre, si me inclino ante mi padre, es glorioso. Es glorioso para mí. No hay ofensa. No hay dificultad. ¿Por qué no debemos rendirnos a Kṛṣṇa?
 
Este es el proceso. ''Mām eva ye prapadyante''. “Todas estas entidades vivientes desconcertadas, cuando se entregan a Mí”, ''māyām etāṁ taranti te'', “ya no tienen las miserias de la vida”. Se ponen de inmediato bajo la protección del padre. Encontrarán al final del ''Bhagavad-gītā'': ''ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ'' ([[ES/BG 18.66|BG 18.66]]).
 
Cuando el padre... cuando el niño viene al pecho de su madre, la madre lo protege. Si hay algún peligro, la madre está preparada para dar su vida primero, luego la vida del niño. Del mismo modo, cuando estamos bajo la protección de Dios, entonces no hay temor.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 23:49, 22 April 2022



Extracto clase BG 7.11-16 -- Nueva York, 5 octubre 1966

Esta locura, esta alucinación, esta ilusión de este mundo material, es muy difícil de superar. Es muy difícil. Pero el Señor Kṛṣṇa dice: mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. Si alguien voluntariamente, o entendiendo su miserable vida, si se entrega a Kṛṣṇa: “Mi querido Kṛṣṇa, te olvidé por tantas vidas. Ahora entiendo que Tú eres mi padre, Tú eres mi protector. Me entrego a Ti”. Al igual que un niño perdido va al padre: “Mi querido padre, fue por mi error que me alejé de tu protección, pero he sufrido. Ahora vengo a ti”. El padre lo abraza: “Mi querido hijo, vamos. Estaba tan ansioso por ti todos los días. Oh, estoy muy feliz de que hayas vuelto”. El padre es muy amable.

Estamos en la misma posición. Tan pronto como nos entreguemos al Señor Supremo... eso no es muy difícil. La entrega de un hijo al padre, ¿es un trabajo muy difícil? ¿Creen que es un trabajo muy difícil? Un hijo se rinde a su padre. Es bastante natural. No hay ofensa. El padre siempre es superior. Así que, si toco los pies de mi padre, si me inclino ante mi padre, es glorioso. Es glorioso para mí. No hay ofensa. No hay dificultad. ¿Por qué no debemos rendirnos a Kṛṣṇa?

Este es el proceso. Mām eva ye prapadyante. “Todas estas entidades vivientes desconcertadas, cuando se entregan a Mí”, māyām etāṁ taranti te, “ya no tienen las miserias de la vida”. Se ponen de inmediato bajo la protección del padre. Encontrarán al final del Bhagavad-gītā: ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ (BG 18.66).

Cuando el padre... cuando el niño viene al pecho de su madre, la madre lo protege. Si hay algún peligro, la madre está preparada para dar su vida primero, luego la vida del niño. Del mismo modo, cuando estamos bajo la protección de Dios, entonces no hay temor.