ES/SB 8.9.9: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 09|E09]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 09|E09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.9: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.9: El Señor Se encarna en la forma Mohini-murti| Capítulo 9: El Señor Se encarna en la forma Mohinī-mūrti ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.9.8| SB 8.9.8]] '''[[ES/SB 8.9.8|SB 8.9.8]] - [[ES/SB 8.9.10|SB 8.9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.9.10| SB 8.9.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.9.8| SB 8.9.8]] '''[[ES/SB 8.9.8|SB 8.9.8]] - [[ES/SB 8.9.10|SB 8.9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.9.10| SB 8.9.10]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:45, 4 September 2020
TEXTO 9
- śrī-bhagavān uvāca
- kathaṁ kaśyapa-dāyādāḥ
- puṁścalyāṁ mayi saṅgatāḥ
- viśvāsaṁ paṇḍito jātu
- kāminīṣu na yāti hi
PALABRA POR PALABRA
śrī-bhagavān uvāca—la Suprema Personalidad de Dios en la forma de Mohinī-mūrti dijo; katham—cómo es que; kaśyapa-dāyādāḥ—todos ustedes, descendientes de Kaśyapa Muni; puṁścalyām—a una prostituta que agita la mente de los hombres; mayi—a Mí; saṅgatāḥ—vienen para relacionarse; viśvāsam—fe; paṇḍitaḥ—los eruditos; jātu—en ningún momento; kāminīṣu—en una mujer; na—nunca; yāti—tiene lugar; hi—en verdad.
TRADUCCIÓN
La Suprema Personalidad de Dios, en la forma de Mohinī, dijo a los demonios: ¡Oh, hijos de Kaśyapa Muni!, Yo soy una simple prostituta. ¿Por qué tienen tanta fe en Mí? Una persona sabia nunca pondría su fe en una mujer.
SIGNIFICADO
Cāṇakya Paṇḍita, el gran político e instructor moral, dijo: viśvāso naiva kartavyaḥ strīṣu rāja-kuleṣu ca: «Nunca confíes en una mujer ni en un político». Así pues, la Suprema Personalidad de Dios, que Se hacía pasar por una mujer, advirtió a los demonios de que no se fiasen demasiado de Ella, pues, en definitiva, si había aparecido en la forma de una hermosa mujer, era para engañarles. Revelando indirectamente la razón de Su presencia ante ellos, dijo a los hijos de Kaśyapa: «¿Cómo es esto? ¿Ustedes, que han nacido de un gran ṛṣi, depositan su fe en una mujer que va de aquí para allá como una prostituta, sin padre ni esposo que la protejan? En general, no hay que fiarse demasiado de las mujeres, y ¡cuánto menos de una mujer que anda por ahí sin un propósito claro, como una prostituta!». En relación con esto es significativa la palabra kāminī. Las mujeres, y en especial las mujeres jóvenes, encienden los instintos sexuales del hombre. Por esa razón, según la Manu-saṁhitā, toda mujer debe ser protegida, ya sea por su esposo, por su padre o por sus hijos adultos. Sin esa protección, la mujer será explotada. De hecho, a las mujeres les gusta dejarse explotar por los hombres. Cuando una mujer es explotada por un hombre se convierte en una vulgar prostituta. Así lo explica Mohinī-mūrti, la Suprema Personalidad de Dios.