ES/SB 8.12.19: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E19]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E19]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva | Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al Señor Śiva| Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.18| SB 8.12.18]] '''[[ES/SB 8.12.18|SB 8.12.18]] - [[ES/SB 8.12.20|SB 8.12.20]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.20| SB 8.12.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.18| SB 8.12.18]] '''[[ES/SB 8.12.18|SB 8.12.18]] - [[ES/SB 8.12.20|SB 8.12.20]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.20| SB 8.12.20]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:46, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 19

āvartanodvartana-kampita-stana-
prakṛṣṭa-hāroru-bharaiḥ pade pade
prabhajyamānām iva madhyataś calat-
pada-pravālaṁ nayatīṁ tatas tataḥ


PALABRA POR PALABRA

āvartana—por la caída; udvartana—y el rebotar; kampita—temblando; stana—de los dos senos; prakṛṣṭa—hermosos; hāra—y de collares de flores; uru-bharaiḥ—debido a la pesada carga; pade pade—a cada paso; prabhajyamānām iva—como si se quebrase; madhyataḥ—en la porción media del cuerpo; calat—moviéndose de esa forma; pada-pravālam—pies rojizos como el coral; nayatīm—moviéndose; tataḥ tataḥ—de un lugar a otro.


TRADUCCIÓN

Cayendo y botando de nuevo, los movimientos de la pelota con que jugaba se reflejaban en Sus senos, que también temblaban. Su cintura parecía a punto de quebrarse a cada instante con el peso de Sus senos y de los pesados collares de flores que llevaba, mientras Sus suaves pies, rojizos como el coral, se movían ligeros de un lugar a otro.