ES/SB 8.12.20
TEXTO 20
- dikṣu bhramat-kanduka-cāpalair bhṛśaṁ
- prodvigna-tārāyata-lola-locanām
- sva-karṇa-vibhrājita-kuṇḍalollasat-
- kapola-nīlālaka-maṇḍitānanām
PALABRA POR PALABRA
dikṣu—en todas direcciones; bhramat—moviéndose; kanduka—de la pelota; cāpalaiḥ—inquietud; bhṛśam—de vez en cuando; prodvigna—llenos de ansiedades; tāra—ojos; āyata—grandes; lola—inquietos; locanām—con esos ojos; sva-karṇa—en Sus propias orejas; vibhrājita—iluminando; kuṇḍala—pendientes; ullasat—brillantes; kapola—mejillas; nīla—azuladas; alaka—con cabello; maṇḍita—estaba adornada; ānanām—la cara.
TRADUCCIÓN
Unos ojos grandes, hermosos e inquietos, que seguían los movimientos de la pelota que Su mano botaba una y otra vez, adornaban la cara de la mujer. En Sus orejas resplandecían dos pendientes, como reflejos azulados que embellecían Sus brillantes mejillas; con el cabello suelto sobre el rostro, resultaba todavía más hermosa.