HU/SB 1.3.14: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''ṛṣibhiḥ''—a bölcsek; ''yācitaḥ''—imádkoztak; ''bheje''—elfogadta; ''navamam''—a kilencediket; ''pārthivam''—a föld uralkodója; ''vapuḥ''—test; ''dugdha''—fejés; ''imām''—mindezek; ''oṣadhīḥ''—a föld terményei; ''viprāḥ''—óh, brāhmaṇák; ''tena''—által; ''ayam''—ez; ''saḥ''—ő; ''uśattamaḥ''—csodálatosan vonzó.
''ṛṣibhiḥ''—a bölcsek; ''yācitaḥ''—imádkoztak; ''bheje''—elfogadta; ''navamam''—a kilencediket; ''pārthivam''—a föld uralkodója; ''vapuḥ''—test; ''dugdha''—fejés; ''imām''—mindezek; ''oṣadhīḥ''—a föld terményei; ''viprāḥ''—ó, brāhmaṇák; ''tena''—által; ''ayam''—ez; ''saḥ''—ő; ''uśattamaḥ''—csodálatosan vonzó.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, brāhmaṇák! A kilencedik inkarnációban az Úr, akiért a bölcsek imádkoztak, Pṛthu királyként jelent meg, aki a földműveléssel termővé varázsolta a földet, ezért a föld csodálatos és vonzó volt.
Ó, brāhmaṇák! A kilencedik inkarnációban az Úr, akiért a bölcsek imádkoztak, Pṛthu királyként jelent meg, aki a földműveléssel termővé varázsolta a földet, ezért a föld csodálatos és vonzó volt.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Pṛthu király megjelenése előtt hatalmas pusztulás ment végbe az előző király, Pṛthu Mahārāja apja bűnös élete miatt. Az emberek értelmiségi rétege (a bölcsek és a brāhmaṇák) nem csupán imádkoztak, hogy az Úr szálljon alá, de meg is fosztották trónjától az előző királyt. A királynak kötelessége, hogy jámbor legyen és ezzel gondoskodjon alattvalói jólétéről. Amikor a király elhanyagolja kötelességét, az emberek intelligens osztályának meg kell őt fosztania trónjától. Az értelmiség azonban nem ragadja magához a hatalmat, mert az emberek javára gondolva ennél sokkal fontosabb dolgokkal kell törődnie. Ahelyett, hogy elfoglalták volna a trónt, az Úr inkarnációjának megjelenéséért imádkoztak, s az Úr alászállt mint Pṛthu Mahārāja. Az igazán intelligens emberek, azaz a képzett brāhmaṇák nem vágynak politikai rangra. Pṛthu Mahārāja termővé tette a földet, így nemcsak alattvalói voltak boldogok, hogy ilyen jó királyuk van, hanem a föld is vonzó volt, és csodálatosan virágzott.
Pṛthu király megjelenése előtt hatalmas pusztulás ment végbe az előző király, Pṛthu Mahārāja apja bűnös élete miatt. Az emberek értelmiségi rétege (a bölcsek és a brāhmaṇák) nem csupán imádkoztak, hogy az Úr szálljon alá, de meg is fosztották trónjától az előző királyt. A királynak kötelessége, hogy jámbor legyen, és ezzel gondoskodjon alattvalói jólétéről. Amikor a király elhanyagolja kötelességét, az emberek intelligens osztályának meg kell őt fosztania trónjától. Az értelmiség azonban nem ragadja magához a hatalmat, mert az emberek javára gondolva ennél sokkal fontosabb dolgokkal kell törődnie. Ahelyett, hogy elfoglalták volna a trónt, az Úr inkarnációjának megjelenéséért imádkoztak, s az Úr alászállt mint Pṛthu Mahārāja. Az igazán intelligens emberek, azaz a képzett brāhmaṇák nem vágynak politikai rangra. Pṛthu Mahārāja termővé tette a földet, így nemcsak alattvalói voltak boldogok, hogy ilyen jó királyuk van, hanem a föld is vonzó volt, és csodálatosan virágzott.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:10, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

ṛṣibhir yācito bheje
navamaṁ pārthivaṁ vapuḥ
dugdhemām oṣadhīr viprās
tenāyaṁ sa uśattamaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ṛṣibhiḥ—a bölcsek; yācitaḥ—imádkoztak; bheje—elfogadta; navamam—a kilencediket; pārthivam—a föld uralkodója; vapuḥ—test; dugdha—fejés; imām—mindezek; oṣadhīḥ—a föld terményei; viprāḥ—ó, brāhmaṇák; tena—által; ayam—ez; saḥ—ő; uśattamaḥ—csodálatosan vonzó.


FORDÍTÁS

Ó, brāhmaṇák! A kilencedik inkarnációban az Úr, akiért a bölcsek imádkoztak, Pṛthu királyként jelent meg, aki a földműveléssel termővé varázsolta a földet, ezért a föld csodálatos és vonzó volt.


MAGYARÁZAT

Pṛthu király megjelenése előtt hatalmas pusztulás ment végbe az előző király, Pṛthu Mahārāja apja bűnös élete miatt. Az emberek értelmiségi rétege (a bölcsek és a brāhmaṇák) nem csupán imádkoztak, hogy az Úr szálljon alá, de meg is fosztották trónjától az előző királyt. A királynak kötelessége, hogy jámbor legyen, és ezzel gondoskodjon alattvalói jólétéről. Amikor a király elhanyagolja kötelességét, az emberek intelligens osztályának meg kell őt fosztania trónjától. Az értelmiség azonban nem ragadja magához a hatalmat, mert az emberek javára gondolva ennél sokkal fontosabb dolgokkal kell törődnie. Ahelyett, hogy elfoglalták volna a trónt, az Úr inkarnációjának megjelenéséért imádkoztak, s az Úr alászállt mint Pṛthu Mahārāja. Az igazán intelligens emberek, azaz a képzett brāhmaṇák nem vágynak politikai rangra. Pṛthu Mahārāja termővé tette a földet, így nemcsak alattvalói voltak boldogok, hogy ilyen jó királyuk van, hanem a föld is vonzó volt, és csodálatosan virágzott.