HU/SB 1.15.15: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''yaḥ''—egyedül Ő az; ''bhīṣma''—Bhīṣma; ''karṇa''—Karṇa; ''guru''—Droṇācārya; ''śalya''—Śalya; ''camūṣu''—a katonai falanx közepén; ''adabhra''—mérhetetlen; ''rājanya-varya''—hatalmas hercegek; ''ratha-maṇḍala''—harci szekerek sora; ''maṇḍitāsu''—díszítve; ''agrecaraḥ''—előre haladva; ''mama''—az enyém; ''vibho''—óh, nagy király; ''ratha-yūtha-pānām''—minden kocsihajtó; ''āyuḥ''—az élet hossza vagy gyümölcsöző cselekedetek; ''manāṁsi''—az elme felemelkedése; ''ca''—szintén; ''dṛśā''—pillantással; ''sahaḥ''—hatalom; ''ojaḥ''—erő; ''ārcchat''—visszavonta.
''yaḥ''—egyedül Ő az; ''bhīṣma''—Bhīṣma; ''karṇa''—Karṇa; ''guru''—Droṇācārya; ''śalya''—Śalya; ''camūṣu''—a katonai falanx közepén; ''adabhra''—mérhetetlen; ''rājanya-varya''—hatalmas hercegek; ''ratha-maṇḍala''—harci szekerek sora; ''maṇḍitāsu''—díszítve; ''agrecaraḥ''—előre haladva; ''mama''—az enyém; ''vibho''—ó, nagy király; ''ratha-yūtha-pānām''—minden kocsihajtó; ''āyuḥ''—az élet hossza vagy gyümölcsöző cselekedetek; ''manāṁsi''—az elme felemelkedése; ''ca''—szintén; ''dṛśā''—pillantással; ''sahaḥ''—hatalom; ''ojaḥ''—erő; ''ārcchat''—visszavonta.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az Istenség Abszolút Személyisége, az Úr Śrī Kṛṣṇa teljes Paramātmā kiterjedésén keresztül mindenki szívébe kiterjeszti Magát, és így irányít mindenkit az emlékezés, a felejtés, a tudás, az intelligencia hiánya és minden pszichológiai tevékenység során ([[HU/BG15.15|BG 15.15]]). Mint Legfelsőbb Úr, képes meghosszabbítani vagy lerövidíteni az élőlények életét. Így az Úr saját tervének megfelelően irányította a kurukṣetrai csatát. Azt akarta, hogy a csata alapozza meg Yudhiṣṭhira uralmát ezen a bolygón, s hogy transzcendentális tervét lehetővé tegye, mindenható akaratával megölt mindenkit, aki az ellenség oldalán állt. Az ellenséges seregnek minden katonai erő rendelkezésére állt, nagy tábornokok, Bhīṣma, Droṇa és Śalya támogatásával. A fizikai erőt tekintve Arjuna nem nyerhette volna meg a csatát, ha az Úr nem segített volna neki legkülönfélébb taktikáival. Általában minden politikus alkalmaz ilyen taktikákat, még a modern hadügyekben is, de mindezt anyagi szinten, kémek, hadicselek és diplomatikus cselfogások segítségével. Arjuna azonban az Úr szerető bhaktája volt, ezért az Úr mindezt Maga tette meg, anélkül hogy Arjuna vágyott volna erre. Ilyen az Úrnak végzett odaadó szolgálat.
Az Istenség Abszolút Személyisége, az Úr Śrī Kṛṣṇa teljes Paramātmā kiterjedésén keresztül mindenki szívébe kiterjeszti Magát, és így irányít mindenkit az emlékezés, a felejtés, a tudás, az intelligencia hiánya és minden pszichológiai tevékenység során ([[HU/BG 15.15|Bhagavad-gītā 15.15]]). Mint Legfelsőbb Úr, képes meghosszabbítani vagy lerövidíteni az élőlények életét. Így az Úr saját tervének megfelelően irányította a kurukṣetrai csatát. Azt akarta, hogy a csata alapozza meg Yudhiṣṭhira uralmát ezen a bolygón, s hogy transzcendentális tervét lehetővé tegye, mindenható akaratával megölt mindenkit, aki az ellenség oldalán állt. Az ellenséges seregnek minden katonai erő rendelkezésére állt, nagy tábornokok, Bhīṣma, Droṇa és Śalya támogatásával. A fizikai erőt tekintve Arjuna nem nyerhette volna meg a csatát, ha az Úr nem segített volna neki legkülönfélébb taktikáival. Általában minden politikus alkalmaz ilyen taktikákat, még a modern hadügyekben is, de mindezt anyagi szinten, kémek, hadicselek és diplomatikus cselfogások segítségével. Arjuna azonban az Úr szerető bhaktája volt, ezért az Úr mindezt Maga tette meg, anélkül hogy Arjuna vágyott volna erre. Ilyen az Úrnak végzett odaadó szolgálat.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:41, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

yo bhīṣma-karṇa-guru-śalya-camūṣv adabhra-
rājanya-varya-ratha-maṇḍala-maṇḍitāsu
agrecaro mama vibho ratha-yūthapānām
āyur manāṁsi ca dṛśā saha oja ārcchat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ—egyedül Ő az; bhīṣma—Bhīṣma; karṇa—Karṇa; guru—Droṇācārya; śalya—Śalya; camūṣu—a katonai falanx közepén; adabhra—mérhetetlen; rājanya-varya—hatalmas hercegek; ratha-maṇḍala—harci szekerek sora; maṇḍitāsu—díszítve; agrecaraḥ—előre haladva; mama—az enyém; vibho—ó, nagy király; ratha-yūtha-pānām—minden kocsihajtó; āyuḥ—az élet hossza vagy gyümölcsöző cselekedetek; manāṁsi—az elme felemelkedése; ca—szintén; dṛśā—pillantással; sahaḥ—hatalom; ojaḥ—erő; ārcchat—visszavonta.


FORDÍTÁS

Ő volt az, aki megrövidítette mindenki életét, s aki a csatatéren megvonta a taktikai képességet és a lelkesedés erejét a Kauravák nagy hadi falanxától, melyet Bhīṣma, Karṇa, Droṇa, Śalya és mások vezettek. Hadműveleteik kiválóak s a leghelyénvalóbbak voltak, ám mindez az Úr Śrī Kṛṣṇa műve volt, miközben sorra végrehajtotta tetteit.


MAGYARÁZAT

Az Istenség Abszolút Személyisége, az Úr Śrī Kṛṣṇa teljes Paramātmā kiterjedésén keresztül mindenki szívébe kiterjeszti Magát, és így irányít mindenkit az emlékezés, a felejtés, a tudás, az intelligencia hiánya és minden pszichológiai tevékenység során (Bhagavad-gītā 15.15). Mint Legfelsőbb Úr, képes meghosszabbítani vagy lerövidíteni az élőlények életét. Így az Úr saját tervének megfelelően irányította a kurukṣetrai csatát. Azt akarta, hogy a csata alapozza meg Yudhiṣṭhira uralmát ezen a bolygón, s hogy transzcendentális tervét lehetővé tegye, mindenható akaratával megölt mindenkit, aki az ellenség oldalán állt. Az ellenséges seregnek minden katonai erő rendelkezésére állt, nagy tábornokok, Bhīṣma, Droṇa és Śalya támogatásával. A fizikai erőt tekintve Arjuna nem nyerhette volna meg a csatát, ha az Úr nem segített volna neki legkülönfélébb taktikáival. Általában minden politikus alkalmaz ilyen taktikákat, még a modern hadügyekben is, de mindezt anyagi szinten, kémek, hadicselek és diplomatikus cselfogások segítségével. Arjuna azonban az Úr szerető bhaktája volt, ezért az Úr mindezt Maga tette meg, anélkül hogy Arjuna vágyott volna erre. Ilyen az Úrnak végzett odaadó szolgálat.