HU/SB 1.14.22: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 1. ének, 14. fejezet|H22]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 1. ének, 14. fejezet|H22]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 1|Első Ének]] - [[HU/SB 1.14: Az Úr | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 1|Első Ének]] - [[HU/SB 1.14: Az Úr Krsna eltávozása| TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa eltávozása]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 1.14.21| SB 1.14.21]] '''[[HU/SB 1.14.21|SB 1.14.21]] - [[HU/SB 1.14.23|SB 1.14.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 1.14.23| SB 1.14.23]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 1.14.21| SB 1.14.21]] '''[[HU/SB 1.14.21|SB 1.14.21]] - [[HU/SB 1.14.23|SB 1.14.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 1.14.23| SB 1.14.23]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''iti''—így; ''cintayataḥ''—amint magában gondolta; ''tasya''—ő; ''dṛṣṭā''—megfigyelve; ''ariṣṭena''—rossz előjelek; ''cetasā''—az elme által; ''rājñaḥ''—a király; ''prati''—vissza; ''āgamat''—tért; ''brahman'' | ''iti''—így; ''cintayataḥ''—amint magában gondolta; ''tasya''—ő; ''dṛṣṭā''—megfigyelve; ''ariṣṭena''—rossz előjelek; ''cetasā''—az elme által; ''rājñaḥ''—a király; ''prati''—vissza; ''āgamat''—tért; ''brahman''—ó, brāhmaṇa; ''yadu-puryāḥ''—a Yaduk birodalmából; ''kapi-dhvajaḥ''—Arjuna. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, Śaunaka brāhmaṇa! Miközben Yudhiṣṭhira Mahārāja e kedvezőtlen földi jelek láttán így töprengett, Arjuna visszatért a Yaduk városából [Dvārakāból]. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 01:04, 5 September 2020
22. VERS
- iti cintayatas tasya
- dṛṣṭāriṣṭena cetasā
- rājñaḥ pratyāgamad brahman
- yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti—így; cintayataḥ—amint magában gondolta; tasya—ő; dṛṣṭā—megfigyelve; ariṣṭena—rossz előjelek; cetasā—az elme által; rājñaḥ—a király; prati—vissza; āgamat—tért; brahman—ó, brāhmaṇa; yadu-puryāḥ—a Yaduk birodalmából; kapi-dhvajaḥ—Arjuna.
FORDÍTÁS
Ó, Śaunaka brāhmaṇa! Miközben Yudhiṣṭhira Mahārāja e kedvezőtlen földi jelek láttán így töprengett, Arjuna visszatért a Yaduk városából [Dvārakāból].