HU/SB 1.14.21
21. VERS
- manya etair mahotpātair
- nūnaṁ bhagavataḥ padaiḥ
- ananya-puruṣa-śrībhir
- hīnā bhūr hata-saubhagā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
manye—biztosra veszem; etaiḥ—mindezek által; mahā—nagy; utpātaiḥ—előretörés; nūnam—hiányában; bhagavataḥ—az Istenség Személyiségének; padaiḥ—jelek a talpon; ananya—különleges; puruṣa—a Legfelsőbb Személyiségé; śrībhiḥ—a szerencsés jelek által; hīnā—nem rendelkezik vele; bhūḥ—a föld; hata-saubhagā—elhagyta a szerencse.
FORDÍTÁS
Azt hiszem, e rendellenességek a földön nagy veszedelmet jósolnak a szerencsés világnak. A világ szerencsés volt, hogy az Úr lótuszlábainak nyomát viselhette magán. Minden jel arra mutat, hogy ez már nem lesz többé így.