HU/SB 2.9.26: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 2. ének, 9. fejezet|H26]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 2. ének, 9. fejezet|H26]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 2|Második Ének]] - [[HU/SB 2.9: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 2|Második Ének]] - [[HU/SB 2.9: Sukadeva Gosvami válasza az Úr szavai alapján| KILENCEDIK FEJEZET: Śukadeva Gosvāmī válasza az Úr szavai alapján]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 2.9.25| SB 2.9.25]] '''[[HU/SB 2.9.25|SB 2.9.25]] - [[HU/SB 2.9.27|SB 2.9.27]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 2.9.27| SB 2.9.27]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 2.9.25| SB 2.9.25]] '''[[HU/SB 2.9.25|SB 2.9.25]] - [[HU/SB 2.9.27|SB 2.9.27]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 2.9.27| SB 2.9.27]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tathā api''—annak ellenére; ''nāthamānasya''—annak, aki kér; ''nātha'' | ''tathā api''—annak ellenére; ''nāthamānasya''—annak, aki kér; ''nātha''—ó, Uram; ''nāthaya''—kérlek, adj; ''nāthitam''—ahogy kívánom; ''para-avare''—anyagi és transzcendentális tekintetben; ''yathā''—ahogy van; ''rūpe''—formában; ''jānīyām''—tudni lehet; ''te''—Tiéd; ''tu''—de; ''arūpiṇaḥ''—aki forma nélküli. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:32, 6 September 2020
Śrīmad-Bhāgavatam - Második Ének - KILENCEDIK FEJEZET: Śukadeva Gosvāmī válasza az Úr szavai alapján
26. VERS
- tathāpi nāthamānasya
- nātha nāthaya nāthitam
- parāvare yathā rūpe
- jānīyāṁ te tv arūpiṇaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tathā api—annak ellenére; nāthamānasya—annak, aki kér; nātha—ó, Uram; nāthaya—kérlek, adj; nāthitam—ahogy kívánom; para-avare—anyagi és transzcendentális tekintetben; yathā—ahogy van; rūpe—formában; jānīyām—tudni lehet; te—Tiéd; tu—de; arūpiṇaḥ—aki forma nélküli.
FORDÍTÁS
Ennek ellenére, Uram, imádkozom Hozzád, hogy kegyesen teljesítsd vágyamat! Kérlek, mondd el, hogy noha tested transzcendentális, hogyan vettél fel mégis egy anyagi formát, amilyennel valójában nem rendelkezel!