ES/SB 10.8.18: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E18]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E18]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El Señor | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El Señor Krsna manifiesta en Su boca la forma universal 2| Capítulo 8: El Señor Kṛṣṇa manifiesta en Su boca la forma universal 2]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.17| SB 10.8.17]] '''[[ES/SB 10.8.17|SB 10.8.17]] - [[ES/SB 10.8.19|SB 10.8.19]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.19| SB 10.8.19]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.17| SB 10.8.17]] '''[[ES/SB 10.8.17|SB 10.8.17]] - [[ES/SB 10.8.19|SB 10.8.19]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.19| SB 10.8.19]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 00:30, 5 September 2020
TEXTO 18
- ya etasmin mahā-bhāgāḥ
- prītiṁ kurvanti mānavāḥ
- nārayo 'bhibhavanty etān
- viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ
PALABRA POR PALABRA
ye—aquellas personas que; etasmin—a este niño; mahā-bhāgāḥ—muy afortunadas; prītim—cariño; kurvanti—realizan; mānavāḥ—esas personas; na—no; arayaḥ—los enemigos; abhibhavanti—superan; etān—aquellos que están apegados a Kṛṣṇa; viṣṇupakṣān—los semidioses, que siempre tienen al Señor Viṣṇu de Su parte; iva—como; asurāḥ—los demonios.
TRADUCCIÓN
Los demonios [asuras] no pueden hacer daño a los semidioses, que siempre tienen de su parte al Señor Viṣṇu. Del mismo modo, toda persona o grupo de personas que estén apegadas a Kṛṣṇa son sumamente afortunadas. Debido al cariño que sienten por Kṛṣṇa, esas personas no pueden ser vencidas por demonios como los amigos de Kaṁsa [o por los enemigos internos, los sentidos].