ES/SB 10.8.34: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E34]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E34]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El Señor Krsna manifiesta en Su boca la forma universal 2| Capítulo 8: El Señor Kṛṣṇa manifiesta en Su boca la forma universal 2]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.33| SB 10.8.33]] '''[[ES/SB 10.8.33|SB 10.8.33]] - [[ES/SB 10.8.35|SB 10.8.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.35| SB 10.8.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.33| SB 10.8.33]] '''[[ES/SB 10.8.33|SB 10.8.33]] - [[ES/SB 10.8.35|SB 10.8.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.35| SB 10.8.35]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 00:35, 5 September 2020
TEXTO 34
- kasmān mṛdam adāntātman
- bhavān bhakṣitavān rahaḥ
- vadanti tāvakā hy ete
- kumārās te 'grajo 'py ayam
PALABRA POR PALABRA
kasmāt—por qué; mṛdam—tierra; adānta-ātman—¡niño revoltoso!; bhavān—Tú; bhakṣitavān—has comido; rahaḥ—en un lugar apartado; vadanti—se quejan; tāvakāḥ—Tus amigos y compañeros de juegos; hi—en verdad; ete—todos ellos; kumārāḥ—niños; te—Tuyo; agrajaḥ—hermano mayor; api—también (confirma); ayam—esto.
TRADUCCIÓN
Querido Kṛṣṇa, ¿por qué eres tan revoltoso?, ¿por qué has tenido que comer tierra cuando nadie Te veía? Todos Tus amiguitos, con Tu hermano mayor, Balarāma, han venido a quejarse de Ti. ¿Cómo es eso?
SIGNIFICADO
Madre Yaśodā estaba preocupada con la mala conducta de Kṛṣṇa. Su casa estaba llena de dulces, así que, ¿por qué tenía que comer tierra a escondidas aquel niño revoltoso? Kṛṣṇa contestó: «Mi querida madre, ellos se han confabulado contra Mí y han venido a quejarse para que Me castigues. Balarāma, Mi hermano mayor, Se ha unido a ellos. Te digo la verdad, Yo no he hecho nada. Créeme. No te enfades conmigo, y no Me castigues».